Цитата:
Сообщение от Maggy_Lunel
Но песни - это совсем другое. Это ближе и роднее, потому что их с детства знаю. Еще моя школьная учительница заставляла нас переводить Пиаф, Дассена, Азнавура (то, что было тогда на пластинках). Она утверждала, что это - один из самых лучших методов изучения языка. Жаль, в вихре лет мои школьные тетрадки с переводами потерялись.
|
У нас на курсах тоже частенько песни разбираются. Даже есть отдельно курс на один день, типа семинара - французский в песнях
Был однажды очень смешной случай. На одном занятии препод раздал всем L'été indien как пример использования многого количества времен. Ну там и правда и будущее, и настоящее, и прошедшее. И говорит - вот все воспринимают эту песню, как романтичную, про любовь, а ведь по тексту он же canard - год назад навешал девушке лапши, наговорил кучу приятностей, потом пообещал, что в будущем она для все сделает, а через год поет - ты далеко, но я вспоминаю как было год назад, то есть он ее кинул и обещаний своих не исполнил