Nadine, а я и не обижаюсь. Я же не знаю итальянского. Для меня этот перевод сплошной авантюрой был. Даже корсиканским словарём пользовалась)) Но этого мало. Грамматики-то этого языка я не знаю, а от неё ой как много зависит. Тем более корсиканский хоть и называется языком, но на самом деле - диалект итальянского. Так что дерзайте)) Я завсегда за точность.))
По поводу Per svegliammi da stu sognu - присоединаяюсь. Тоже что-то другое слышу. Что -то вроде "Per ceverghju i su sogn"
Последний раз редактировалось Nata Le; 24.03.2011 в 07:45.
|