Так у них ещё и "la Mar del Plata". Там же чуть ниже.
"Diseñado por el ingeniero Carlos Agote, fue ícono de la Mar del Plata aristocrática".
Наверное, по опущенному родовому слову.
"Su nombre tiene el sentido de «mar aledaño al Río de la Plata»".
"Река" у них мужского рода, а "город" женского = > "la (ciudad de) Mar del (río de la) Plata".
Хотя имена собственные и не должны никаким правилам подчиняться.
Почему "в Гусь-Хрустальном"? Это же неправильно, правильно "в гусе"?
Или село у нас есть, Конь-Колодезь. Тоже почему-то говорят "в Конь-Колодезе", хотя "в коне".
А ещё: город Вашингтон произносится с ударением на последний слог, а президент, в честь которого его назвали, – на первый. Вот почему?
|