Цитата:
Сообщение от Cloudlet
Skin this cat означает не "кошачий образ", а кувыркаться, то есть в данном контексте "кувыркаться, развлекаться в постели" и т.д.
Сама я с таким выражением ни разу не сталкивалась, но по контексту предложенный вариант подходит, и ещё мультитран нашёл мне в "табуированной лексике"
skin the cat - совокупляться
|
Не знаю, но никогда не встречала это врыажение в значении "кувыркаться, совокупляться). Послушала песню - никакой определенности. Здесь можно прочесть интересную инфо об этой идиоме -
http://archives.stupidquestion.net/sq51701skinacat.html. Может она наведет кого-то на хорошую идею.
You're not the first tom to walk my floor.
So get around the block a few times more.
And keep scratch scratchin' at my back door.
And I will show you.
Перевод этих строк заставил улыбнуться. Здесь точно надо что-то менять. Чтобы максимально сохранить авторчкий перевод, предлагаю такой вариант:
Ты не первый самец, что ходит взад-вперед вокруг меня.
Так что пройдиська вокруг дома еще пару раз.
И продолжай скрестись ко мне в потайную дверь.
И я покажу тебе.
Если честно, песня тупая, как не крути. Глубокий смысл, как и ообще какой-либо смысл, в ней не найти.