Цитата:
Сообщение от Островитянка
В связи с этим я очень люблю один анекдот:
El director general de un banco, se preocupaba por un joven director "estrella" que después de un periodo de trabajo junto a el, sin parar nunca ni para almorzar, empieza a ausentarse al mediodía.
Entonces el director general llama al detective privado del banco y le dice:
"Siga a Martínez una semana entera, no vaya a ser que ande en algo malo o sucio".
El detective cumple con su cometido, vuelve e informa.
"Martínez sale normalmente al mediodía coge su coche, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes habanos y vuelve a trabajar".
Responde el director:
"¡Ah, bueno, menos mal, no hay nada malo en todo eso!"
Luego el detective pregunta: ¿Puedo tutearlo, señor?
Sorprendido el director responde: "Si, como no".
Y el detective dice:
"TE repito: Martínez sale normalmente al mediodía, coge TU coche, va a TU casa a almorzar, luego le hace el amor a TU mujer, se fuma uno de TUS excelentes habanos y vuelve a trabajar".
|
Анекдот отличный!
Думаю, как бы русский аналог сочинить (понятно, что не дословным переводом) - пока не получается...
Цитата:
Сообщение от anonimo
...А вот обращение vos встречается в Аргентине, по-моему, если кто-то об этом знает больше, расскажите.
|
С "vos" в Аргентине, Уругвае (и в Колумбии тоже, как я теперь знаю от Василины
) все довольно просто.
"
vos" = "tú", "ti"
К нему глагол "
sos" = "eres" (т.е. напр. "Vos sos divina" - "Ты - божественна"; но нельзя сказать "Vos
eres divina"). "Sos" можно употреблять без "vos", точно также, как "eres" без "tú".
Притяжательное "
tu" (твой) и "
te" (тебе, тебя) - те же, что в остальном испаноязычном мире. Остальные местоимения, включая "Ustedes" как множ. число хоть от "Usted", хоть от "vos" (т.е. отсутствие местоимения "vosotros" как такового) - как в остальной Лат. Америке.
Привыкнуть vosear, даже если раньше не доводилось, довольно легко. Смущало меня все время только одно выражение: "para vos". Не давали мне наши паровозы спокойно сказать по-аргентински "для тебя"
P.S. А еще, в столице Аргентины, Буэнос-Айресе, вы не услышите обращения на "Usted", при любой разнице в возрасте и степени знакомства, они все на "ты" (см.
тут п.6 - ссылка ведет в запись в LJ)