Показать сообщение отдельно
16.11.2010, 00:50
  #15
Thomas
Gold Member
 
Аватар для Thomas
 
Регистрация: 29.10.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 716
Вес репутации: 43
Thomas will become famous soon enoughThomas will become famous soon enough
Отправить сообщение для Thomas с помощью ICQ
Вот, выношу на обозрение свой (горе)перевод
Песня Julia Dream из альбома 1971 года Relics. Здесь некоторые моменты мне непонятны (о смысле композиции в целом вообще молчу ).
Сложные моменты я выделил красным (комментировать их не стану - и так понятно)

Sunlight bright upon my pillow
Lighter than an eiderdown
Will she let the weeping willow
Wind his branches round
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Every night I turn the light out
Waiting for the velvet bride
Will the scaly armadillo
Find me where I'm hiding

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
Will the misty master break me
Will the key unlock my mind
Will the following footsteps catch me
Am I really dying
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams


Черновой перевод:

Лучик солнца на моей подушке
Легче одеяла
Даст ли она плакучей иве
Окружить себя ветвями
Мечта Джулии, королевы фантазий, королевы моих снов

Каждую ночь я гашу свет
В ожидании своей бархатной невесты
Сможет ли чешуйчатый броненосец
Найти, где я прячусь

Мечта Джулии, королевы фантазий, королевы моих снов
Сокрушит ли меня таинственный владыка?
Подойдёт ли этот ключ к моей голове?
Схватит ли меня шагающий за спиной?
Неужели я умираю?
Мечта Джулии, королевы фантазий, королевы моих снов


Прокомментируйте, je vous en prie
__________________
il sait ne pas parler...
Thomas вне форума   Ответить с цитированием