Честное слово, я случайно неправильно написала, я знаю, что слова "не имеет связи с настоящим...." относятся к Pretérito indefinido. Невнимательность.
Все равно спасибо за объяснение, повторение - мать учения.
Все же странный парадокс. Я, изучая, испанскую грамматику проводила параллель между исп. и ит., почти все совпадало... Хотя... все понятно! просто, походу, дело в ленивых итальянцах. Они не очень любят Passato remoto (pretérito indefinido), поэтому часто (в разговорной речи, песнях) заменяют на Pretérito perfecto, чтобы мозг не парить лишний раз.
Даже в какой-то книжке читала: "...вот столько прошедших времен в ит. языке, но вы не пугайтесь, даже не все итальянцы их знают или, по крайней мере, не все используют"))) думаю, прувеличение, но всё же.
А тема не помешала, кому-нибудь да пригодится
и мне тоже, Вы хорошие примеры привели, наглядные
Спасибо, я про эти времена уже читала, во всех языках примерно тоже самое, я уже не пугаюсь кучи прошедших времен.