Показать сообщение отдельно
24.04.2010, 18:27
  #4
Annette
Super Moderator
 
Аватар для Annette
 
Регистрация: 11.12.2009
Адрес: Украина
Сообщений: 564
Вес репутации: 39
Annette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the roughAnnette is a jewel in the rough
Подумала, что завтра времени не будет совсем и глянула сейчас. В принципе твой перевод хорошо отражает суть оригинала - местами дословный, местами вольный. Только один момент я бы подправила:
Será que el sol esta brillando distinto a lo acostumbrado - Возможно солнце светит не так, как всегда
Será la vida que sé yo? - Может быть, это жизнь, откуда мне знать?
Será que estoy enamorandome sin querer - Возможно, я влюбляюсь, сама того не желая

Будущее время в данном случае выражает вероятность того или иного события (или действия... даже не знаю, как лучше сказать).

P.S. Я скоро тоже выложу перевод одной песни на всеобщее обсуждение. Уж очень тяжело он мне дается... Надеюсь, что ты тоже сможешь уделить ему несколько минут и дать мне полезный совет
Annette вне форума   Ответить с цитированием