Вот ещё один перевод песни из Микрофониума.
Хочу добавить,что в этом переводе каждое слово ,которое произносит Брюно есть и в моём переводе.То есть песня переведена пословно.Ну и смысл сохранён конечно))
Après toi le déluge После тебя — потоп
Без тебя хоть потоп
Без тебя темнота
Всё ушло-а вокруг
В мире пустота
Без тебя наступил
Век из стуж,изо льда
И стук сердца застыл
Лишь холод , лишь беда
И я ищу опять
Иную жизнь
Иду вперёд
От всех невзгод
И я ищу мотив
Себя вернуть
Мой труден путь
Но ясна суть
Того,что не вернуть
Без тебя век разрух
В пепле всё и в дыму
Как вулкан,что потух
Убивши жизнь саму
Без тебя хоть потоп
По лицу течёт слеза
И солнца луч вновь не смог
родиться , засиять
И я ищу опять
Иную жизнь,
Иду вперёд
От всех невзгод
И я ищу мотив
Себя вернуть
Мой труден путь
Но ясна суть
Того,что не вернуть
Без тебя всё ушло
Всё сгорело дотла
Мир теперь лишь то
Что в моих словах
|