Не знаю, правильно ли одним сообщением отвечать на два, но рискну.
Ирине О.
http://myzcloud.me, он же
http://myzcloud.pro с декабря доступен, но с помощью VPN.
Я конечно же знаком с youtu.be/KRHcRIELiz8 и там, все-таки, слышна не только вторая строка - что-то вроде "Un jeu que des ..." , но и шестая
Лукавая Melody Gardot любит поиграть впрятки со своими слушателями
Raquelefil - я во всем согласен с Вами и даже восхищен как вы мастерски "приукрашиваете", кроме "inexhaustible" (см. текст в том же youtu.be/KRHcRIELiz8) и вторая строфа на мой взгляд (и Melody Gardot) вполне сочетается с третьей - this is an impossible love одновременно и неисчерпаемая и изнуряющая (своей неисчерпаемостью?
)
После долгих колебаний, решаюсь вынести перевод на суд рецензентов и модераторов, в надежде, что кто-нибудь все-таки разрешит мои сомнения насчет четвертой строфы.
Спасибо!