Цитата:
Сообщение от x_fido
perché dovrei finire così
существует.
означает примерно "почему для меня это должно закончиться именно таким образом" (почему в результате я должен буду оказаться именно в такой ситуации).
|
Существует. Там речь шла о том, существует ли "dovre" без "i". И я уже даже нашла примеры, где оно в такой форме и есть, по смыслу 3 лицо: "Domani dovre finire una storia d’amore...", "Secondo i giudici dovre finire dietro le sbarre..."
Не знаю только, опечатки это или региональное что-то. И как они отличают, от какой формы сокращение, если dovrei, dovresti, dovrebbe, dovremmo, dovreste, dovrebbero – все одинаково начинаются.
Цитата:
Сообщение от Aneta
ha no
|
Это у тебя английский пошёл, "has no". В итальянском "non" и порядок слов другой.
Цитата:
Сообщение от x_fido
я какой-то другой итальянский язык изучал...
|
А ты, помнится, с полгода назад говорил, что язык не учил, причём никогда.
"Quel giorno vanno a piole soltanto per dire un addio" не слышу такого. А кто "vanno a piole"? Неопределённо-личное? (Люди) ходят в тот день в таверну, только чтоб сказать (мне) прощай, там всё-таки "мне". И порядок слов "per dirmi soltanto un addio", не "ходят только, чтобы...", а "ходят, чтоб сказать только..."
Да, муть.