У меня есть три стихотворных перевода песен с альбома "Un monde à l'envers", сделанные лет 6-7 назад... Они опубликованы на русскоязычном сайте, посвященном Брюно. Делюсь
, и может быть Администратор тоже решит их добавить в число переводов в этом проекте, если понравятся?...
Le clown
Клоун
Сегодня он устал, и нету больше сил,
Он долго эту маску клоуна носил.
Он слишком много пел, хоть все, казалось, знал,
Но вот, он весь в крови, а все смеется зал...
"Сейчас не в силах я комедию играть
Сейчас я как нагой, но видно, вам плевать!"
Сейчас ему так страшно стало среди вас,
Сейчас не сдержит слез он из уставших глаз.
Сейчас - не клоун он,
Сейчас его песня - лишь стон.
Он видел города, где только не играл,
Но где искать любовь, когда пустеет зал?
И снова ночь пришла, толпа идет домой,
А я останусь здесь, средь жизни как нагой...
К чему мне эти "браво" - им не заменить
Тех жестов и тех слов, что ты могла дарить...
Сейчас не клоун он - он здесь один в слезах,
Сейчас вам не прочесть судьбы в его глазах.
Зачем так громок смех?
Зачем он один здесь для всех?
http://www.brunopelletier.ru/ru/paro...monde.html#16a
(стихотворный перевод #2)