Показать сообщение отдельно
14.08.2010, 00:46
  #2
Lucia
Гость
 
Сообщений: n/a
La morte
1 Per ogni cosa c'è il suo momento, il suo tempo per ogni faccenda sotto il cielo.

2 C'è un tempo per nascere e un tempo per morire,
un tempo per piantare e un tempo per sradicare le piante.
3 Un tempo per uccidere e un tempo per guarire,
un tempo per demolire e un tempo per costruire.
4 Un tempo per piangere e un tempo per ridere,
un tempo per gemere e un tempo per ballare.
5 Un tempo per gettare sassi e un tempo per raccoglierli,
un tempo per abbracciare e un tempo per astenersi dagli abbracci.
6 Un tempo per cercare e un tempo per perdere,
un tempo per serbare e un tempo per buttar via.
7 Un tempo per stracciare e un tempo per cucire,
un tempo per tacere e un tempo per parlare.
8 Un tempo per amare e un tempo per odiare,
un tempo per la guerra e un tempo per la pace.

Смерть
сему свой час, и время всякому делу под небесами:
Время родиться и время умирать,
Время насаждать и время вырывать насажденья,
Время убивать и время исцелять,
Время разрушать и время строить,
Время плакать и время смеяться,
Время рыданью и время пляске,
Время разбрасывать камни и время складывать камни,
Время обнимать и время избегать объятий,
Время отыскивать и время дать потеряться,
Время хранить и время тратить,
Время рвать и время сшивать,
Время молчать и время говорить,
Время любить и время ненавидеть,
Время войне и время миру.

Но если бы мы сейчас переводили или писали это, ми бы употребляли другие слова:

C'è un tempo per nascere Есть момент, когда человек рождается
C'è un tempo per nascere но наступает также и время умирать
un tempo per piantare e un tempo per sradicare le piante
Есть пора сева, но приходит и пора збора урожая

время, момент, пора, выбор зависит от контекста.

Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение

Questo è il tempo di vivere te
Fino all'ultima parte di me.

Как я замечаю, тут вовсе не безличный оборот "è tempo", а нормальное предложение с подлежащим, сказуемым и дополнением.
Questo è il tempo di... - дословно "Это есть время чего-то", т.е. сейчас - это время для чего-то.
)))))))))))))

Questo è il tempo di... конечно, это абсолютно нормальное предложение!!! Только приходилось ли вам слышать в современном русском языке выражение "Это есть время ... например, сеять"???

Я устала повторять... Пришло время, пора, наступил момент, когда надо сеять, товарищи колхозники!!! Умное, доброе, вечное, а этот абсурд.
  Ответить с цитированием