Показать сообщение отдельно
12.08.2018, 00:55
  #4
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
Голосую за hardes по нескольким причинам:
1) слышу это;
2) слышу ТОЛЬКО это;
3) это - в рифму.

Думаю, по зрелому размышлению, что и смысл неплох и логичен:

«Крикливую современность ускоряют двигатели...
Так ли уж нужно пробуждать ото сна мои лохмотья?»

PS: Очень понравился перевод!
Из частностей - очень понравилось, как вы перевели строчку « Et la rive d’en face n’est plus à la débauche ». Браво!
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием