Показать сообщение отдельно
02.02.2016, 17:41
  #14
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Да. Читаю последний вариант и понимаю, что от перевода в нём нет ничего, кроме заглавной фразы в песне. Целиком и полностью одна выдумка.
Теперь и я это понимаю. Я не послушала песню, мой косяк, но после прослушивания и увидев официальное видео с текстом, вижу, что ошибалась, и соответственно неправильно насоветовала.

Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Когда же начинающий переводчик вместо корпения над словарём демонстрирует гадание на кофейной гуще - я обижаюсь как-то на него...
Василина, не стоит обижаться. Я уверена, что это делается не со зла.
Корпение над словарём в большинстве своём очень помогает, но если человек не понимает, о чём идёт речь и спросить не у кого, то тогда и начинается гадание на кофейной гуще и он запутывается ещё больше, и в этом случае может наворотить такого, что потом не разгребёшь.

Если я встречаю что-то новое, что не попадалось мне раньше (словосочетания или выражения), то сперва лезу в словари или ищу в интернете, и чаще нахожу объяснения, чем нет. В тех случаях, когда всё же не удаётся найти, или то, что я нашла ну никак не вписывается в контекст, то обращаюсь к носителю языка и прошу объяснить, что это могло бы означать, но прошу сказать другими словами, или привести аналогичные примеры, где подобное выражение может употребляться. Я знаю по себе, что порой бывает трудно разобраться самому и даже со словарями, и без помощи со стороны не обойтись никак, а иначе ступор или гадание на кофейной гуще.

Зачастую начинающие переводчики гонятся за количеством, а не за качеством перевода, отсюда и ошибки, потому что не уделяется достаточное количество времени тому, чтобы разобраться и вникнуть в суть текста, и я уже не говорю о том, чтобы попытаться разобраться и поискать, на это не хватает терпения, или просто проще перевести каждое слово и потом слепить из этого предложение и прочитав, кажется, что вполне себе так ничего получилось, а на самом белиберда или совсем не о том. Я и сама так делала, никак не могла абстрагироваться, и даже убрав с глаз долой оригинальный текст - он стоял у меня перед глазами, потому что я зачитывала его до такой степени, что выучивала наизусть. И только благодаря вам - модераторам, я стала подходить к этому делу иначе, сначала досконально изучаю текст, несколько раз переслушиваю песню, потом слушаю песню и параллельно читаю текст и мысленно делаю "набросок", изучаю незнакомые мне слова и выражения, и только потом уже начинаю переводить, но уже не берусь за переводы, тесты которых мне не понятны. Есть у меня несколько таких, которые я отложила до лучших времён, когда знаний поднакоплю, вот тогда можно будет к ним вернуться и попробовать снова, если их уже кто-то другой не переведёт, конечно.

Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
А ещё...
A ver cómo les explico yo...
В сто пятый раз! Слушайте, слушайте, что переводите!
И в видео с официальным текстом написано, и я слышу... te, а не les.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием