Показать сообщение отдельно
27.01.2010, 00:34
  #10
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
(можно я сразу на "ты"?)
Можно, конечно , тогда и я перехожу на "ты"

Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
кстати говоря, до сих пор ни разу не просматривал свои переводы с целью выявить исправления.
Вот и я в свои старые переводы практически не захожу. А если у меня там были найдены ошибки - мне бы очень хотелось об этом знать! Я ведь пока перевожу довольно медленно и задумываюсь над каждой своей фразой, так что и ошибки у меня скорее не из-за невнимательности, а по причине незнания/недопонимания чего-то. А незнание-то свое и хочется устранять.

Я не утверждаю, что нужно сообщать всем авторам об исправлениях в их переводах - но я для этого, в частности, и хочу собрать мнения. Пока я и Dancer in the light, фактически, выразили пожелания - сообщайте нам о наших ошибках, пожалуйста, если исправляете (и даже если не исправляете по каким-то причинам).

Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
надеюсь, ты разберешься с песней и исправишь все.
Там начиная с испанского текста исправить бы, по-хорошему... все-таки "esta" и "está" - это разные слова, и еще множество таких непоставленных ударений, которые меняют смысл слов. Я попробую.

Последний раз редактировалось Cloudlet; 27.01.2010 в 00:56.
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием