Показать сообщение отдельно
18.04.2010, 02:31
  #4
Re: ошибки
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от GonzaleZ Посмотреть сообщение
всем привет! не знал, куда написать, прочитал про модераторство и решил сюда.

Ребята, большая просьба, внимательней работайте с ошибками в новых текстах. в последнее время, к сожалению, с ростом публикуемых переводов сильно выросло количество ошибок как в оригиналах, так и в переводах. особенно это касается испанского раздела, т.к. я туда в первую очередь захожу. к моему большому сожалению я сейчас не располагаю достаточным временем для того, чтобы править тексты и публиковать свои переводы. к счатью, это временно, но все же. пару раз в неделю заглядываю непременно на сайт и прямо глаза лезут на лоб, честное слово... сегодня уже не выдержал, решил на форуме написать!!! тут не вижу смысла перечислять тексты, где за последние несколько недель видел ошибки. меня и так немного расстраивает ситуация, когда я захожу на сайт и обнаруживаю переводы песен, которые очень хотел сам перевести. но это так, личное... поймите правильно... а когда в этих переводах еще и ошибки такие грубые, тут уж совсем не до смеха! скажу только, последней каплей стали недавние публикации RBD "Enséñame" и "Inmortal", в них не такие кричащие ошибки, как в некоторых других недавних текстах, но тем не менее...

спасибо!
GonzaleZ, привет!
Во-первых, я на самом деле очень рада, что ты снова дал о себе знать - я уже думала, что ты совсем забыл об этом проекте

Во-вторых хочу немного расставить точки над i на счет модераторства. Мы, имея в виду перечисленных Администратором Dancer in the light, Cloudlet, Nathalie, Nadine не принимаем новые присланные переводы. Это как делалось, так и делается администрацией сайта. Но мы имеем возможность внести поправки в уже опубликованные переводы, а также добавить что-то по своей инициативе - это так.

На счет исходных текстов песен в испанском разделе. GonzaleZ, пойми правильно, я была бы очень рада вычистить все ошибки, расставить все графические ударения, знаки препинания и т.п. - но все-таки для меня (как и для всех участников проекта) модераторство здесь - это хобби в свободное от работы время, которого совсем не много, как и у тебя. Когда я захожу в песню по сообщению об ошибке, я обычно правлю не только указанную ошибку, но и весь текст просматриваю и стараюсь привести в человеческий вид. Но я не могу по своей инициативе пересмотреть ВСЕ тексты - у меня на это просто не хватит времени
Если у тебя есть возможность, заметив очередной текст без знаков (иногда не только ударений, даже "n" вместо "ñ" пишут, а то и вообще пропуски букв идут) прислать исправленный вариант - пожалуйста, присылай, я его внесу! Если через сайт тебе не очень удобно - можешь присылать файл в Ворде мне на е-мейл (могу прислать в личку). Ты этим мне очень поможешь! Если будешь в нем указывать ссылку на песню на сайте сразу - будет еще проще.

Что касается ошибок в переводе. Это стало очень тонкой темой, в связи с несколькими возникшими недавно ситуациями, когда авторы переводов были весьма недовольны, что их тексты претерпевали изменения без их ведома. Поэтому с замечаниями об ошибках, особенно если ты их в песне видишь много, я прошу тебя - создавай по каждой такой песне отдельную тему в испанском разделе, например как Работа над ошибками - Laura no está (Nek), буду пытаться связаться с автором и разрулить ситуацию, чтобы перевод стал оптимальным для всех.

И еще, если видишь, что песня, которую хотел перевести ты, уже переведена (а, тем более, если уже опубликованный вариант кажется не очень по любым причинам - ошибки, стиль и т.п.) - ПЕРЕВОДИ И ПРИСЫЛАЙ СВОЙ ВАРИАНТ. Он обязательно будет опубликован!


Все высказанные мной здесь просьбы я адресую всем, не только лично GonzaleZ'у!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием