Показать сообщение отдельно
09.05.2014, 22:10
  #914
Комарова Ольга
Utente assiduo
 
Аватар для Комарова Ольга
 
Регистрация: 28.02.2012
Сообщений: 2,257
Вес репутации: 108
Комарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to allКомарова Ольга is a name known to all
Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев Посмотреть сообщение
como si se regocijara con tu mirada
Как это переводится?
Это равно итальянскому "Come se si rallegrasse con tuo sguardo". Чтоб адекватно перевести, желательно контекст знать, кто там с чьим взглядом будто бы возрадовался?


Кстати, Sebastiano, спасибо большое за ответ! Я всё читаю, хотя иногда забываю отвечать

У меня ещё один вопрос назрел к знатокам итальянского:
есть какое-нибудь одно хорошее подробное правило, объясняющее употребление инфинитивных конструкций ("credo di aver ragione" вместо "credo che io abbia ragione" или "ti ho detto di fare ..." вместо "ti ho detto che tu ...")? Когда их можно употреблять и когда нужно (может быть, есть случаи, когда иначе нельзя?)
А то я только обрывки информации по этой теме встречала, ничего фундаментального

И ещё: во фразе наподобие "Ti ho visto camminare" изменилось бы окончание visto, если бы видел говорящий женщину? Мне кажется, что нет, но хочу уточнить. Ведь просто "Ti ho visto" обязательно бы менялось по родам и числам.
Комарова Ольга вне форума   Ответить с цитированием