Дима, многие итальянцы вместо "Se fossi qui saremmo felici" сказали бы "Se eri qui eravamo felici", но это значит только то, что они сами владеют только упрощенным языком, и не значит, что в итальянском языке таких времен нет.
Я, собственно, написал эту тему как раз из-за того, что congiuntivo, встречающееся в текстах, переводилось неправильно.
А твой пример с "dica!" - это уже modo imperativo (повелительное наклонение). Оно образуется слегка по-другому.
|