Показать сообщение отдельно
19.12.2015, 20:42
  #293
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
По-испански всё просто: как слышится так и пишется. Поэтому по-испански Maria - это получается что-то вроде Мáрья. А Мария - это María. Как ещё?!
Да кто ж его знает...

Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
Про всякие транслитерации для документов я молчу. Каждый пишет как хочет. В последнее время, я заметила, стали спрашивать: вам как написать? Но к испанскому это же не имеет никакого отношения?!

С именем Мария вообще не понимаю, какие сложности, если речь идёт об испанском.
С другими именами у меня сразу вопрос: "при переводе на испанский" с какой целью?
Да, для документов, с русского на испанский, переводить будут там, а не здесь. Мне интересно, они там транслитерируют или чем руководствуются при переводе имён, может какие-то стандарты есть или ещё чего-то? Хотя это ещё зависит от переводчика и предугадать невозможно, по логике должно быть María, а по факту могут исковеркать. И я пытаюсь выбрать наименьшее из двух зол.

Впервые слышу, чтобы в оф. учреждениях спрашивали о предпочтениях написания. Лично у меня никто ничего не спрашивал и написали MARIIA в загранпаспорте, меня чуть удар не хватил, но обошлось .
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием