Показать сообщение отдельно
28.11.2016, 10:19
  #4
TonyWinter
Junior Member
 
Регистрация: 31.08.2016
Сообщений: 24
Вес репутации: 0
TonyWinter is on a distinguished road
Цитата:
Сообщение от Irina O. Посмотреть сообщение
Penser à - это "думать о". Отдельно рассматривать вопрос о переводе предлогов - это безумие! Предлоги слишком часто "привязаны" к тому или иному контексту, например, к глаголу, как в данном случае. Так и говорят: глагол "penser" требует предлога "à". (Это называется "управление глагола").

Во фразе "pense à me trouver belle" не надо искать каких-то подводных камней. Вполне подойдет буквальное понимание: "Подумай о том, чтобы найти меня красивой". Есть ли в этом смысл? Да, конечно: по-моему, девушка просто напрашивается на комплимент. Дескать, позвонишь - не забудь сказать мне, что я тебе нравлюсь. Ну, как-то так.
Спасибо. Когда-нибудь я научусь нормально переводить :DD Значит всё-таки управление. А то в моем словаре что-то вообще ничего про его у правление не было,никакого примера.
TonyWinter вне форума   Ответить с цитированием