Показать сообщение отдельно
06.09.2016, 11:54
  #2111
cadence
Senior Member
 
Регистрация: 14.11.2012
Сообщений: 203
Вес репутации: 17
cadence will become famous soon enoughcadence will become famous soon enough
Цитата:
Сообщение от pl1 Посмотреть сообщение
Спасибо Cadence - за перевод Genesis -
http://en.lyrsense.com/genesis/i_kno..._your_wardrobe
все что нужно и с отсылками... Супер!!
Спасибо за благодарность! Но, похоже, я не совсем правильно перевёл ключевые строки этой песни:

I know what I like,
and I like what I know;
getting better in your wardrobe,
stepping one beyond your show.

"Я знаю, что мне нравится,
и мне нравится то, что я знаю;
одеваясь лучше,
делаешь шаг к тому, чтобы самому стать лучше."

По-моему, в них заложен совсем другой смысл. С самого начала я сомневался в своём переводе и хотел к нему вернуться, но руки не доходили. Вот теперь появился повод...

Общий смысл этой фразы такой:

Человек умеет довольствоваться малым, не ставит перед собой высоких целей, потому что, достигая какую-то цель, перестаешь её замечать и нужно стремиться к следующей, Здесь это стремление сравнивается с пополнением гардероба, когда после покупки желанной вещи теряешь к ней интерес.

Думаю, такой вариант будет правильным:

"Я знаю только то, что мне нравится,
И довольствуюсь тем, что знаю;
Расширяя гардероб,
Перестаешь придавать значение внешнему виду."

Последний раз редактировалось cadence; 09.09.2016 в 17:07.
cadence вне форума   Ответить с цитированием