Цитата:
Сообщение от pl1
|
Спасибо за благодарность! Но, похоже, я не совсем правильно перевёл ключевые строки этой песни:
I know what I like,
and I like what I know;
getting better in your wardrobe,
stepping one beyond your show.
"Я знаю, что мне нравится,
и мне нравится то, что я знаю;
одеваясь лучше,
делаешь шаг к тому, чтобы самому стать лучше."
По-моему, в них заложен совсем другой смысл. С самого начала я сомневался в своём переводе и хотел к нему вернуться, но руки не доходили. Вот теперь появился повод...
Общий смысл этой фразы такой:
Человек умеет довольствоваться малым, не ставит перед собой высоких целей, потому что, достигая какую-то цель, перестаешь её замечать и нужно стремиться к следующей, Здесь это стремление сравнивается с пополнением гардероба, когда после покупки желанной вещи теряешь к ней интерес.
Думаю, такой вариант будет правильным:
"Я знаю только то, что мне нравится,
И довольствуюсь тем, что знаю;
Расширяя гардероб,
Перестаешь придавать значение внешнему виду."