Раздел: Испанского языка
02.09.2014, 15:42
|
Ответов: 326
Просмотров: 319,988
вот ещё пара вопросов, по этой песне...
вот ещё пара вопросов, по этой песне http://es.lyrsense.com/translate/pena_penita
Qué pena me da que el adiós solo fue para mí
тут ведь смысл что ей не важно, что они расстались, только для...
|
Раздел: Испанского языка
02.09.2014, 14:58
|
Ответов: 326
Просмотров: 319,988
может кто-то знает, что такое bofda?
по...
может кто-то знает, что такое bofda?
по контексту это может быть какая-то политическая организация, или группа людей
может это жаргонное слово? или аббревиатура?
pero yo soy un tipo tranquilo,...
|
Раздел: Знакомство, общение
09.12.2013, 17:11
|
Ответов: 2,739
Просмотров: 2,662,757
|
Раздел: Испанских
28.11.2013, 12:56
|
Ответов: 11
Просмотров: 42,708
|
Раздел: Испанского языка
13.11.2013, 17:23
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,525
|
Раздел: Испанского языка
13.11.2013, 14:29
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,525
я поняла, это такая же конструкция как "no...
я поняла, это такая же конструкция как "no me hables"
а текст там дальше - это надо со слуха записывать, я в таких вещах не особо :)
кстати, сама музыка это что - сон, болеро, румба?
|
Раздел: Испанского языка
12.11.2013, 16:06
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,525
|
Раздел: Испанского языка
12.11.2013, 16:04
|
Ответов: 6
Просмотров: 8,525
no me llores más
Совершенно замечательная музыка, http://es.lyrsense.com/translate/no_me_llores_mas и вроде всё понятно, но вот взялась за перевод, и у меня много сомнений, подскажите пожалуйста :)
Во первых - "no...
|
Раздел: Испанского языка
12.11.2013, 11:43
|
Ответов: 14
Просмотров: 19,166
|
Раздел: Испанского языка
16.10.2013, 16:24
|
Ответов: 14
Просмотров: 19,166
Уффф, почти доделала, застряла на переводе...
Уффф, почти доделала, застряла на переводе "cago":blush:
Так и написать "испражняться", это ведь вроде цензурное слово? :mosking::mosking::mosking:
И спасибо за ссылку на рекламу, интересно)
|
Раздел: Испанского языка
27.09.2013, 21:34
|
Ответов: 45
Просмотров: 150,104
|
Раздел: Испанского языка
09.09.2013, 23:21
|
Ответов: 14
Просмотров: 19,166
|
Раздел: Испанского языка
07.09.2013, 22:50
|
Ответов: 14
Просмотров: 19,166
(Переведено) Devendra Banhart - Carmensita
Вот такая песенка в заявках, чем-то меня зацепила :)
судя по этому клипу https://www.youtube.com/watch?v=Q-ezaxiKe-Y здесь пародия на индийское кино, даже скорее на их эпос,
вот попробовала...
|
Раздел: Знакомство, общение
15.08.2013, 00:35
|
Ответов: 2,739
Просмотров: 2,662,757
|
Раздел: Испанского языка
09.08.2013, 20:04
|
Ответов: 95
Просмотров: 48,258
вот ещё:
Ciertas presiones altas vienen...
вот ещё:
Ciertas presiones altas vienen girando,
en los celajes arremolinaciones,
Определенного рода сильное давление приближается
В облачках …
не могу найти что такое arremolinaciones,...
|
Раздел: Португальского языка
09.08.2013, 19:33
|
Ответов: 2
Просмотров: 15,237
Особенно последний куплет непонятен, что она...
Особенно последний куплет непонятен, что она поёт? я не могу расслышать :( а у бразильцев у каждого свой вариант
но вот в этих строчках она ведь вдруг переходит на испанский?
Quem reza esse...
|
Раздел: Португальского языка
09.08.2013, 19:27
|
Ответов: 2
Просмотров: 15,237
|
Раздел: Испанского языка
09.08.2013, 18:25
|
Ответов: 95
Просмотров: 48,258
Я вернулась к кучей вопросов, вот первый:
El...
Я вернулась к кучей вопросов, вот первый:
El sueño ha desencadenado la canción
y la canción de hoy me sabe a juramento.
что бы это значило? мне в голову приходит вариант "знает так хорошо что...
|
Раздел: Это можно сделать лучше!
25.05.2013, 18:14
|
Ответов: 1,688
Просмотров: 1,297,035
|
Раздел: Испанского языка
24.05.2013, 14:13
|
Ответов: 326
Просмотров: 319,988
|
Раздел: Испанского языка
24.05.2013, 13:11
|
Ответов: 326
Просмотров: 319,988
|
Раздел: Испанского языка
24.05.2013, 12:23
|
Ответов: 326
Просмотров: 319,988
как бы перевести строчки:
ahi viene el chile...
как бы перевести строчки:
ahi viene el chile que te mantiene
y en la cama te entretiene y en la boca lo retienes
Я примерно понимаю так:
Сказки, которые тебя поддержат, они тут как тут
И в...
|
Раздел: Испанских песен
26.03.2013, 21:15
|
Ответов: 16
Просмотров: 18,770
|
Раздел: Испанских песен
26.03.2013, 14:51
|
Ответов: 16
Просмотров: 18,770
|
Раздел: Португальского языка
24.03.2013, 23:46
|
Ответов: 2
Просмотров: 15,237
Un sueño bajo el agua
С помощью словаря, таблицы спряжения глаголов и объяснений бразильского товарища, взялась за перевод этой малопонятной песни :)
http://es.lyrsense.com/translate/un_sueno_bajo_el_agua
Для...
|