Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 25 из 37.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Andres
Раздел: Испанского языка 04.10.2015, 19:27
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
И от меня громаднейшее спасибо всем!

И от меня громаднейшее спасибо всем!
Раздел: Испанского языка 29.09.2015, 11:07
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
Добрый день, можно ли мне задать вопрос здесь, не...

Добрый день, можно ли мне задать вопрос здесь, не нужно ли мне ещё улучшить и оптимизировать данный перевод, а то он уже два с лишним месяца висит на модерации и не известно, годен он для публикации...
Раздел: Испанского языка 20.07.2015, 16:00
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
На всякий случай выкладываю и обложку сингла...

На всякий случай выкладываю и обложку сингла здесь:
https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51AizFkcwoL._SS280.jpg
Раздел: Испанского языка 20.07.2015, 13:07
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
Simplemente_Maria, Анастасия и Олег, спасибо...

Simplemente_Maria, Анастасия и Олег, спасибо громадное за то, что обратили внимание на оставшиеся недочеты в переводе! Спасибо за доброту и за терпение со мной!
Надеюсь, что теперь в переводе...
Раздел: Испанского языка 17.07.2015, 11:38
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
Simplemente_Maria, благодарю за замечания! Я...

Simplemente_Maria, благодарю за замечания! Я подумал еще над изменением перевода. Вот что у меня получилось в результате:

Сегодня я хочу сказать тебе,
Что жизнь очень коротка, и поэтому надо...
Раздел: Испанского языка 16.07.2015, 18:49
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
Simplemente_Maria, и еще раз Вас благодарю за то,...

Simplemente_Maria, и еще раз Вас благодарю за то, что так внимательно отнеслись к моему переводу и разбору ошибок в нём!
Я постарался подправить и подумать над конструкцией "No te detengas, que solo...
Раздел: Испанского языка 15.07.2015, 12:34
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
Simplemente_Maria, громадное спасибо! Я...

Simplemente_Maria, громадное спасибо!
Я постарался максимально аккуратно внести все правки в перевод.
Единственно до конца непонятным осталось для меня только одно место, и я хотел бы его обсудить:...
Раздел: Испанского языка 13.07.2015, 12:21
Ответов: 16
Просмотров: 35,268
Автор Andres
(Переведено) Giovanni Falchetti - Sin Miedo

Уважаемые форумчане, прошу вас помочь поправить мой перевод песни Giovanni Falchetti "Sin Miedo"
Заранее благодарен!

Hoy te quiero decir
Que la vida es muy corta y hay que vivir.
No, no mires...
Раздел: Испанского языка 02.09.2014, 10:59
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Спасибо за оценку перевода! Конечно при...

Спасибо за оценку перевода!
Конечно при модерации внеслось значительное количество правок, я попавлял времена, менял фразы, к тому же часть правок я внёс при обсуждении здесь, и за это очень...
Раздел: Испанского языка 01.09.2014, 17:45
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Перевод уже опубликован: ...

Перевод уже опубликован:
http://es.lyrsense.com/gabriel_soto/...jos_de_un_cafe
Но всё равно было бы не лишним разобраться в странностях текста и произношения! :)
Раздел: Испанского языка 01.09.2014, 11:48
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
У меня тоже есть претензии к Габриэлю в части...

У меня тоже есть претензии к Габриэлю в части дикции конкретно в этой песне!
Мне кажется, что так как песня про Мадрид, то он специально издевается над испанцами, пародируя их произношение в...
Раздел: Испанского языка 31.08.2014, 13:03
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Договорились! Эта фраза звучит в этот момент:...

Договорились! Эта фраза звучит в этот момент: 3:06 (третья минута, шестая-седьмая секунды).
Раздел: Испанского языка 31.08.2014, 12:02
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Я же написал, что у меня есть оригинальный диск....

Я же написал, что у меня есть оригинальный диск. В буклете после слова corazon ничего нет! Они вообще решили пренебречь этой фразой! Хотя все остальные переделки в песнях периода Kairo они отражали....
Раздел: Испанского языка 29.08.2014, 11:20
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Василина, согласен! Но ничего иного я там не...

Василина, согласен! Но ничего иного я там не слышу, и я уже много раз переслушал этот момент! Там точно не "ay, amor", как тут пишут некоторые.
Раздел: Испанского языка 28.08.2014, 16:28
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Согласен, с волосами просто беда. Не хотелось бы...

Согласен, с волосами просто беда. Не хотелось бы писать, что она сбрасывала волосы, и они попадали к нему. Хотя не знаю, может быть она ими как гривой шевелила и они, отпадая, долетали до него. Но...
Раздел: Испанского языка 28.08.2014, 16:01
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Вот что у меня получилось на выходе. Я всё-таки...

Вот что у меня получилось на выходе.
Я всё-таки боюсь пока что менять слово "besos" на "pecеs", я при первичном переводе тоже детально ознакомился со всеми вариантами текста этой песни у Kairo и...
Раздел: Испанского языка 28.08.2014, 14:51
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Громаднейшее спасибо за ценные замечания, сейчас...

Громаднейшее спасибо за ценные замечания, сейчас постараюсь поправить всё, что можно и выложить промежуточно-окончательный вариант!
Раздел: Испанского языка 27.08.2014, 14:12
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
Нахожусь просто в шоке от того, какие баталии...

Нахожусь просто в шоке от того, какие баталии здесь развернулись в процессе обсуждения! :)
Спасибо всем за мнения, часть правок я уже внёс! :)
И строчку про улыбку, я пожалуй оставлю такой, какая...
Раздел: Испанского языка 26.08.2014, 18:38
Ответов: 68
Просмотров: 42,703
Автор Andres
(Переведено) Gabriel Soto - En los espejos de un café

Добрый день! Я наконец-то добрался до самой длинной песни Габриэля Сото и решил сначал обсудить её здесь, так как мне кажется, что в переводе есть места, подлежащие обсуждению. Здесь было много...
Раздел: Испанского языка 20.08.2014, 11:41
Ответов: 5
Просмотров: 11,290
Автор Andres
Лена, спасибо тебе за правки! Да, Габриэль Сото...

Лена, спасибо тебе за правки! Да, Габриэль Сото поёт и всегда пел. У них в конце 90-х была мальчуковая группа в Мексике типа наших Иванушек и однажды из этой группы ушел солист, вот Габриэль и пришел...
Раздел: Испанского языка 19.08.2014, 17:25
Ответов: 5
Просмотров: 11,290
Автор Andres
(Переведено) Gabriel Soto "Dile Que La Amo"

Добрый день!
Был бы очень благодарен знатокам за обсуждение моего перевода песни Габриэля Сото. Надеюсь, не наделал слишком много ошибок!

Dile que la amo dile que la extraño
(Скажите ей, что я...
Раздел: Испанского языка 15.08.2014, 15:56
Ответов: 17
Просмотров: 13,004
Автор Andres
Василина, спасибо за правки. Да, у меня проблемы...

Василина, спасибо за правки. Да, у меня проблемы с авторизацией почему-то, я могу попасть в личный кабинет, но вот дальше начинаются странные вещи. Я почему-то даже сейчас не вижу эту песню в разделе...
Раздел: Испанского языка 15.08.2014, 11:50
Ответов: 17
Просмотров: 13,004
Автор Andres
Очень хотел бы попросить разрешить мне оставить...

Очень хотел бы попросить разрешить мне оставить выражение "проклятая весна", просто я так эту песню у Yuri и чувствовал, и когда её исполнил Джованни, то мои ощущения сохранились.
Я уже направил...
Раздел: Испанского языка 15.08.2014, 10:54
Ответов: 17
Просмотров: 13,004
Автор Andres
Премного благодарен вам Маша, Василина и Лена за...

Премного благодарен вам Маша, Василина и Лена за чуткое рассмотрение и бережные правки!
Раздел: Испанского языка 14.08.2014, 16:34
Ответов: 17
Просмотров: 13,004
Автор Andres
(Переведено) Giovanni Falchetti "La Maldita Primavera"

Всем привет!
Я давно люблю эту песню и уже несколько лет вынашивал идею перевести её, но меня ужасно, просто ужасно пугало то дикое количество субхунтиво, которое в ней используется! Мне немного...
Показано с 1 по 25 из 37.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 03:41.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot