Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 25 из 500.
На поиск затрачено 0.03 сек.
Поиск: Сообщения от: Комарова Ольга
Раздел: Итальянских 12.11.2018, 12:20
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Интернет с утра принёс: "Dal decreto sicurezza...

Интернет с утра принёс:
"Dal decreto sicurezza e immigrazioni: "Сittadinanza italiana solo a chi conosce la lingua" scatta il panico tra milioni di italiani".
Ржу.
Раздел: Английского языка 11.11.2018, 17:48
Ответов: 13
Просмотров: 302
Иногда и наши люди ложут. Глядят, куды покласть,...

Иногда и наши люди ложут. Глядят, куды покласть, да ложут.
Бог им судья.


"Рождённая потомками" – звучит как всеми сразу, у всего племени. Дитя полка.
У этой родители были уроженцами /...
Раздел: Английского языка 10.11.2018, 22:29
Ответов: 13
Просмотров: 302
Привет! Это прошедшее время глагола...

Привет!

Это прошедшее время глагола "лежать", но после "to" не употребляется прошедшее время. Либо настоящее время "откладывать яйца", но с чего бы?

Ну да, голова болезненно пульсирует, отчего...
Раздел: Английского языка 10.11.2018, 22:01
Ответов: 13
Просмотров: 302
"Must be a hole in heaven way up in the sky". ...

"Must be a hole in heaven way up in the sky".
Дыра в небесах, она оттуда вывалилась.

А что она обычно клала после любви?
"...she used to lay after the love..."
А то мне словарь на непереходное...
Раздел: Итальянские песни 07.11.2018, 19:56
Ответов: 67
Просмотров: 19,778
Забавно, испанцы говорят: "Mal de muchos –...

Забавно, испанцы говорят: "Mal de muchos – consuelo de tontos", мол, знать, что все от той же беды страдают, – утешение для идиотов.
А итальянцы говорят: "Mal comune – mezzo gaudio" – когда беда...
Раздел: Творчество пользователей 07.11.2018, 19:41
Ответов: 312
Просмотров: 55,700
Итальянское, специальное :) Eugenio Montale...

Итальянское, специальное :)

Eugenio Montale – Maestrale

S’è rifatta la calma
nell’aria: tra gli scogli parlotta la maretta.
Sulla costa quietata, nei broli, qualche palma
a pena svetta.
...
Раздел: Творчество пользователей 31.10.2018, 19:35
Ответов: 312
Просмотров: 55,700
Испанское, случайное: Rafael Alberti – A la...

Испанское, случайное:

Rafael Alberti – A la Gracia

A ti, divina, corporal, preciosa,
por quien el aura impereceptible orea
el suspendido seno de recrea
la prefección tranquila de la rosa.
...
Раздел: Итальянских 24.10.2018, 19:56
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Mensa? Склонение первое, аккузатив - на...

Mensa?
Склонение первое, аккузатив - на "-am".
Paramentum – второе. Не знаю, почему. Но paramentum в именительном, зачем нам его аккузатив?

А ты и латынь знаешь или так, предполагаешь?
Я так,...
Раздел: Итальянских 24.10.2018, 13:26
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Слушай, ну вот ты умный человек, объясни мне,...

Слушай, ну вот ты умный человек, объясни мне, почему paramentum – это от латинского parare + mensam, а не, например, от латинского parare + mentum?
Что было бы логично, как-никак там "-tum", а не...
Раздел: Итальянских 24.10.2018, 11:09
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
"Alla italiana" нет, "all'italiana" можно, но...

"Alla italiana" нет, "all'italiana" можно, но зачем?
Так она "какая", а будет "по-каковски".


А я тут недавно порадовалась: встретилось слово "paramenti".
Ну, думаю, "для умов", очевидно же,...
Раздел: Испанских 22.10.2018, 13:00
Ответов: 136
Просмотров: 28,482
Если кому тоже интересно, мне ответили: Про...

Если кому тоже интересно, мне ответили:

Про инфинитив интуитивно понятно, формулировка теоретической части смутила. Ну, и ссылки полезные, пусть будут и здесь тоже.
Раздел: Испанских 28.09.2018, 19:16
Ответов: 136
Просмотров: 28,482
Девчата, а кто бы мне с такой закавыкой помог?!...

Девчата, а кто бы мне с такой закавыкой помог?! Закопалась, сама себе не верю.

В учебнике "Gramática de uso del Español (C1-C2)", авторы Luis Aragones, Ramón Palencia, 60 раздел (скан я...
Раздел: Итальянские песни 28.09.2018, 09:29
Ответов: 67
Просмотров: 19,778
"Компрометировать" очевидней. Мелькает и в...

"Компрометировать" очевидней.
Мелькает и в русском, и в итальянском, лезет в глаза и в уши, заслоняет "promettere".

Это не взаимно-возвратный (друг другу). Частица была бы nos, да и глагол hemos....
Раздел: Это можно сделать лучше! 28.09.2018, 09:18
Ответов: 8
Просмотров: 564
Не "отпугнуть", не то слово. Но многие заходят...

Не "отпугнуть", не то слово.
Но многие заходят случайно и думают, что ненадолго. Чего далеко за примерами ходить, вот двумя постами выше:

Я переводов 15-20, наверное, так присылала. Каждый раз...
Раздел: Итальянские песни 26.09.2018, 08:57
Ответов: 67
Просмотров: 19,778
А знаете ли вы, что когда что-то хорошее должно...

А знаете ли вы, что когда что-то хорошее должно было вот-вот случиться, но в последний момент сорвалось, итальянцы говорят "restare con l'amaro in bocca", дословно – "остаться с горечью во рту", а...
Раздел: Итальянских 24.09.2018, 10:00
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
У них и касаться может. Ti tocca, что в прямом,...

У них и касаться может. Ti tocca, что в прямом, что в переносном. Затронуть, коснуться, riguardare, toccare – скучные слова, не вдохновляют.
Кто ж захочет, чтоб его касалась какая-нибудь пакость?
А...
Раздел: Это можно сделать лучше! 24.09.2018, 09:52
Ответов: 8
Просмотров: 564
Не обязательно. Достаточно имени, прочее – по...

Не обязательно.
Достаточно имени, прочее – по желанию.


Лучших переводчиков. Которым ни к чему самоутверждаться, копя здешние публикации. На досуге что-то прислать могут, если это не сложно, в...
Раздел: Итальянских 20.09.2018, 13:12
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Ладно, чёрт с ними, с шеями. У меня ещё одна...

Ладно, чёрт с ними, с шеями.
У меня ещё одна теория созрела.

Как они мудро готовят к тому, что всё равно придётся сделать: "ti interessa".
Interessare не только как "быть интересным", но и как...
Раздел: Итальянских 20.09.2018, 12:38
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Yura, ti hanno mai mandato a quel paese? ...

Yura, ti hanno mai mandato a quel paese?


Видела. Оттуда и процитировала "qualunque oggetto di considerevoli dimensioni".
Может, там такие же этимологи, как я, "на интуиции, озарении и сердечном...
Раздел: Это можно сделать лучше! 20.09.2018, 12:33
Ответов: 8
Просмотров: 564
Персональная страница даёт возможность...

Персональная страница даёт возможность редактировать свои принятые переводы.
Если дать такую возможность всем, они наворотят – мы вовек не разгребём. Кто рекламу свою всунет, кто исправленный...
Раздел: Итальянских 18.09.2018, 09:52
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Не знаю, связь зыбкая. У нас можно на своём...

Не знаю, связь зыбкая.

У нас можно на своём горбу таскать, но "в углу лежали два горба"... "Горбы не должны превышать установленный вес". Это же не вместилище (две пригоршни). Два плеча сумок.
...
Раздел: Итальянских 17.09.2018, 10:05
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Только заметила. Единицы товара у них зовутся...

Только заметила.
Единицы товара у них зовутся "capo" – штука, предмет одежды: "capo di biancheria", "5 capi d'abbigliamento per rinnovare il tuo armadio!", ecc.
А упаковки у них зовутся "collo" –...
Раздел: Французских песен 16.09.2018, 00:57
Ответов: 14
Просмотров: 375
ОК. А откуда во второй строчке выпрыгнула...

ОК.
А откуда во второй строчке выпрыгнула любовь?
Когда такие искажения смысла, уже не до мелочей.

Я всего-то писала, что не "Человек — не собака, он вскапывает землю" (а собаки на такое не...
Раздел: Французских песен 16.09.2018, 00:44
Ответов: 14
Просмотров: 375
Чёй-то любовь возделывает землю? Я такого не...

Чёй-то любовь возделывает землю?
Я такого не говорила, не наговаривайте.
Раздел: Итальянских 16.09.2018, 00:23
Ответов: 449
Просмотров: 71,772
Да, мне тут подтвердили, что способ...

Да, мне тут подтвердили, что способ словообразования устаревший, больше не работает.
"È un metodo di formazione non più produttivo nell'italiano di oggi, se si eccettuano gli estremi - opposti ma...
Показано с 1 по 25 из 500.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 00:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot