Раздел: Французского языка
18.12.2016, 21:39
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
Через 2 года я решила отредактировать этот...
Через 2 года я решила отредактировать этот перевод. Так как песня непростая, хочется услышать мнения: что можно/нужно с ним еще сделать (как по смыслу, так и по форме).
Снова
Я сумею родиться ...
|
Раздел: Французского языка
20.12.2014, 20:24
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
|
Раздел: Французского языка
20.12.2014, 20:00
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
Ирина, вы правы, как-то некрасиво получилось,...
Ирина, вы правы, как-то некрасиво получилось, извините. На самом деле, я предлагала подредактировать или написать новый. Мне кажется, мы друг друга не поняли. Я сейчас вставлю ваш вариант третьего...
|
Раздел: Французского языка
20.12.2014, 02:42
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
Ирина, срасибо большое за советы!
Главное, вы...
Ирина, срасибо большое за советы!
Главное, вы мне показали слабые места, потому что глаз замыливается. Мне очень нравятся ваши варианты, только, мне как-то их странно вставлять в мой текст. Поэтому...
|
Раздел: Французского языка
16.12.2014, 04:08
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
|
Раздел: Французского языка
16.12.2014, 04:06
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
|
Раздел: Французского языка
16.12.2014, 03:17
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
Ирина, спасибо за подробный разбор!
Да,...
Ирина, спасибо за подробный разбор!
Да, меня тоже сильно смущает препоследнее четверостишье, с ним надо что-то делать, я с ним столько мучалась, но он неуловимое какое-то.
По поводу exil, я...
|
Раздел: Французского языка
15.12.2014, 17:21
|
Ответов: 14
Просмотров: 23,823
Перевод Aznavour Etre
Хотела добавить перевод песни Азнавура "Etre" (альбом Autobiographie)
ИМХО, переводить дословно эту песню может и можно, но сложно и в прозе оно не будет звучать/читаться/восприниматься.
Поэтому я...
|