Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 10 из 10.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Irene_Malneva
Раздел: Испанского языка 29.01.2012, 21:25
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
да, tiene относится к la muerte если немного...

да, tiene относится к la muerte
если немного видоизменить строчку, то получится так la muerte tiene los mares negros (дословно по черным морям, которые есть у смерти), соответственно адекватный...
Раздел: Испанского языка 27.01.2012, 23:05
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
да, именно это и подразумевается :) para nunca...

да, именно это и подразумевается :)
para nunca mas...volver ;)
Раздел: Испанского языка 17.10.2011, 15:58
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
Да, у меня тоже возникают ассоциации запретный...

Да, у меня тоже возникают ассоциации запретный цветок, как запретный плод. И по смыслу песни тоже хорошо вписывается.
Алена, большое спасибо за помощь!
Раздел: Испанского языка 17.10.2011, 14:56
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
подскажите, как можно перевести фразу Дословно...

подскажите, как можно перевести фразу
Дословно тут точно ничего не выйдет. А как перевести такую описательную фразу еще описательнее, я ума не приложу :(

Te soñaré, dando vueltas a la vida...
Раздел: Испанского языка 12.08.2011, 19:49
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
yo te necesito - я в тебе нуждаюсь (ты нужна мне)

yo te necesito - я в тебе нуждаюсь (ты нужна мне)
Раздел: Испанского языка 10.08.2011, 23:22
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
Простите какое besé ?? там четко поется vives...

Простите какое besé ??
там четко поется vives en mi corazon,
также была ошибка Сomo sea вместо Como siego
Раздел: Испанского языка 30.03.2011, 23:33
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
спасибо) буду обдумывать эту фразу)) как...

спасибо)
буду обдумывать эту фразу)) как надумаю что-нибудь подходящее - отправлю перевод))
Раздел: Испанского языка 30.03.2011, 20:43
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
согласна с Катей)) Скажите. Мы сдаемся :blush:

согласна с Катей)) Скажите. Мы сдаемся :blush:
Раздел: Испанского языка 29.03.2011, 22:59
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
Я вот думаю, может как антонимичным переводом....

Я вот думаю, может как антонимичным переводом. Что-то вроде "Легкий свет" ? ...мне кажется..так как-то тоже не очень звучит...
Раздел: Испанского языка 29.03.2011, 22:47
Ответов: 326
Просмотров: 319,005
Автор Irene_Malneva
Как это перевести?

Помогите пожалуйста перевести строчку, а именно это название песни. Luz sin gravedad песню перевела, а на названии застряла.
Вот последний припев, где эта фраза встречается
Y no sé si volverás...
Показано с 1 по 10 из 10.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 11:10.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot