Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Поиск по форуму
Показано с 1 по 16 из 16.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Vita
Раздел: Испанского языка 02.09.2014, 15:42
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
вот ещё пара вопросов, по этой песне...

вот ещё пара вопросов, по этой песне http://es.lyrsense.com/translate/pena_penita

Qué pena me da que el adiós solo fue para mí

тут ведь смысл что ей не важно, что они расстались, только для...
Раздел: Испанского языка 02.09.2014, 14:58
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
может кто-то знает, что такое bofda? по...

может кто-то знает, что такое bofda?
по контексту это может быть какая-то политическая организация, или группа людей
может это жаргонное слово? или аббревиатура?

pero yo soy un tipo tranquilo,...
Раздел: Испанского языка 24.05.2013, 14:13
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
а, ну хорошо хоть ты мне прояснила :mosking:

а, ну хорошо хоть ты мне прояснила :mosking:
Раздел: Испанского языка 24.05.2013, 13:11
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
вот ещё строчка из другой песни, ломаю голову: ...

вот ещё строчка из другой песни, ломаю голову:

lo malo son las noches que mojan mi mano.

Но плохо то, что ночи ...

Что ночи делают? "увлажняют руку" ??? Опять как-то пошло, я подозреваю что...
Раздел: Испанского языка 24.05.2013, 12:23
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
как бы перевести строчки: ahi viene el chile...

как бы перевести строчки:

ahi viene el chile que te mantiene
y en la cama te entretiene y en la boca lo retienes

Я примерно понимаю так:

Сказки, которые тебя поддержат, они тут как тут
И в...
Раздел: Испанского языка 19.12.2012, 17:38
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
С моей точки зрения, под реггетон хорошо...

С моей точки зрения, под реггетон хорошо колбаситься, а вот переводить его лучше не надо :mosking:
Раздел: Испанского языка 19.12.2012, 16:41
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
Спасибочки :) Я поняла, мне явно...

Спасибочки :)

Я поняла, мне явно деликатность мешает, я вот переводила-переводила, и на этой фразе споткнулась :mosking:
Ну если вы считаете что "зад" это нормально, пусть будет:)

Кстати, это...
Раздел: Испанского языка 18.12.2012, 23:28
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
Вот фразочка, смыс более-менее понятен, а вот как...

Вот фразочка, смыс более-менее понятен, а вот как бы это поцензурней перевести,? :mosking:


Sentir encima de mis muslos
el clima de tus nalgas frías.
Раздел: Испанского языка 05.11.2012, 16:42
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
как у Вас красиво получилось =) значит...

как у Вас красиво получилось =)

значит "como una flor" все-таки относится к цветку, а не сердцу?
Раздел: Испанского языка 05.11.2012, 03:25
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
А помогите разобраться, пожалуйста, я не понимаю...

А помогите разобраться, пожалуйста, я не понимаю как здесь правильно разбить на строчки :blush:

http://www.youtube.com/watch?v=YR2RiqUqViw


Una mañana una mañana linda
como una flor mi...
Раздел: Испанского языка 17.10.2012, 09:36
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
Спасибо, так я и сделаю. И словарик хороший...

Спасибо, так я и сделаю.

И словарик хороший в мою коллекцию =)
Раздел: Испанского языка 16.10.2012, 23:06
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
в контексте ярости ) мне тоже совершенно не...

в контексте ярости )
мне тоже совершенно не хочется матерные слова вставлять, песня совсем в другом стиле

вот кусок текста:

me habrá seguido la rabia ese día:
la rabia simple del hombre...
Раздел: Испанского языка 16.10.2012, 09:17
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
У меня такой дурацкий вопрос - "coño"...

У меня такой дурацкий вопрос - "coño" по-испански очень грубо звучит? Как бы его перевести поприличнее?
Раздел: Испанского языка 21.01.2012, 10:06
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
Подскажите пожалуйста, как бы перевести...

Подскажите пожалуйста, как бы перевести выделенные строчки, не могу понять:

Yo sin ninguna escoba que vender,
tú con mil y una noches que olvidar;
a mí no me quería una mujer,
a ti se te moría...
Раздел: Испанского языка 13.01.2012, 16:19
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
спасибо, и спасибо за словарик! буду...

спасибо, и спасибо за словарик!
буду пользоваться, уже нашла "chula chaparrita" =)
Раздел: Испанского языка 10.01.2012, 22:20
Ответов: 326
Просмотров: 319,908
Автор Vita
Подскажите, пожалуйста, как бы это перевести: ...

Подскажите, пожалуйста, как бы это перевести:

Quedamos de acuerdo... lo dejé tomando
yo encendí un recuerdo y me lo fui fumando...

У меня получается что-то вроде:

Мы договорились... я ушёл,...
Показано с 1 по 16 из 16.

 
Быстрый переход

Часовой пояс GMT +4, время: 08:34.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot