forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Знакомство, общение (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=17)
-   -   С помощью чего переводим песни? (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=673)

administrator 11.06.2010 13:13

С помощью чего переводим песни?
 
А давайте поделимся друг с другом опытом какие программки, сервисы мы используем при переводе песни? Или кто-то пользуется просто словарем, а кому-то, может, вообще ничего не надо для этого?

Я лично иногда подсматриваю незнакомые слова на яндекс.словарях только. :)

LaRousse 11.06.2010 13:40

Я в основном пользуюсь мультитраном, мне нравится, что там значения слов со всех областей приведены, сочетания слов, фразеологизмы. Но он в последнее время что-то ОЧЕНЬ сильно зависает, невозможно просто. Тогда я начинаю нервничать, и чтобы не тратить свои нервы дальше, беру свой огромный словарь, и ищу там, как в старые добрые времена :)
но это в основном с французским так, в английском как-то более менее слова все знакомые попадаются, даже если не знаешь слово, понимаешь его приблизительное значение и заменяешь синонимом)

йожик 11.06.2010 14:05

Цитата:

С помощью чего переводим песни?
Так всё зависит от песни и исполнителя - некоторые из двух десятков всем знакомых слов умудряются шедевр создать, а другие наворотят так, что и BNC не помогает.

Nadine 11.06.2010 14:11

Никаким электронным переводчиком не пользуюсь, все сама. Может выходит иногда не очень гладко, но зато с чистой совестью осознаешь, что это выстрадано. Итальянские песни перевожу далеко не все, впрочем как и английские, но есть такие исполнители, насчет которых уверена: никто, кроме тебя их не переведет, зато кто-нить зайдет, послушает, и у него появится новый любимчик)))

Единственное, что очень помогает - так это словари Мультилекс.

LaRousse 11.06.2010 16:20

Цитата:

Сообщение от Nadine (Сообщение 6024)
Никаким электронным переводчиком не пользуюсь, все сама. Может выходит иногда не очень гладко, но зато с чистой совестью осознаешь, что это выстрадано.

Я тоже считаю, что если уж ты берешься ПЕРЕВОДИТЬ и потом выкладывать свой перевод для всеобщего ознакомления, то значит что делать это будешь сам, а не эл.переводчик за тебя. И в помощниках должны быть только словари, или если повезло - знакомые иностранцы, которые могут подсказать точное значение того или иного слова)

йожик 11.06.2010 17:05

Это у электронного переводчика не всё гладко бывает:)
Я считаю, пользоваться надо ВСЕМ, что приблизит вас к цели - по возможности близкому по смыслу и лексике изложению текста песни на хорошем русском языке.

Наталина 11.06.2010 21:49

Как и Надя никогда не пользуюсь электронными переводчиками, все сама.
Помогает электронный словарь, если есть незнакомые слова http://lingvo.abbyyonline.com/
Ну и Википедия нам в помощь, товарищи. Что-то такие песни пошли, что очень многое приходится смотреть именно в ней...

Annette 11.06.2010 22:11

Пользуюсь Лингвой, если не знаю какое-то отдельное слово. Но чаще просто гуглю нужную фразу, чтобы понять ее смысл в целом :)

Cloudlet 12.06.2010 00:17

Как основной словарь использую ту же Лингву (честно говоря, я пока часто словарем пользуюсь, слов еще много незнакомых мне в испанском :blush:). Если меня не удовлетворяет то, что предлагает Лингво - лезу в Мультитран. Если и там не нахожу того, что меня устроит - поиск по и-нету, обычно любимой www.nigma.ru.
А еще википедией часто пользуюсь в качестве "испано-испанского словаря" - очень много терминов там нахожу, которых в словарях нет, а в песнях встречаются :)

И вот еще ресурс мне нравится, не часто использую, но бывает: http://mymemory.translated.net/ – тут не столько фразеологизмы, сколько переводы в контексте, иногда полезные вещи обнаруживаю.

Nathalie 12.06.2010 14:39

Слава богу, что в последнее время все реже обращаюсь к словарям.
Но если надо, пользуюсь всем, и лингвой, и мультитраном, и вики, и яндекс-словарями. Особенно это касается оборотов.
Бывает все слова знакомые, а фраза никак не выходит. Тогда даже могу у промта спросить или у диктера. Они выдадут какую-нибудь ерунду, но может, хоть на мысль наведут.


Часовой пояс GMT +4, время: 02:47.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot