forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Трудности перевода (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4905)

Саня Шизенко 11.05.2017 22:14

Трудности перевода
 
Доброго времени суток!

У меня возникла проблема с переводом песни Deine Lakaien - Farewell. Отрывок следующий:
Set out for incertainty
Cannot turn my head to see
Where my home was meant to be.
Something steady follows me.

В рецензии мне указали, что в выделенной строчке допущена ошибка перевода (я перевёл как "не в силах повернуть голову, чтобы увидеть"). Не подскажете, какие могут быть варианты вообще, помимо прямого значения?

yura_graph 12.05.2017 11:15

Ларчик просто открывался, хоть иногда и издевался :)

Помещенный в состояние неопределенности
Не в силах осознать,
Где моему дому предназначено быть (свыше или Богом),
......далее можно сказать - Что-то грозное волочётся за мной.

Саня Шизенко 13.05.2017 23:40

Спасибо, что подсказали) По правде говоря, впервые сталкиваюсь с таким значением фразы, поэтому ошибся.

Саня Шизенко 13.05.2017 23:49

Хотя, мне кажется, "что-то грозное волочётся за мной" не совсем подходит, так как "steady" - это именно "стойкий", "неуклонный", "неотступный", а "грозный" несколько из другой оперы.


Часовой пояс GMT +4, время: 16:06.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot