forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английские песни (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=55)
-   -   Артикли (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=2753)

Dogcat 07.02.2012 11:03

Артикли
 
Если вы можете перевести следующие две фразы на русский, показав разницу между ними, то читать дальше вам будет не интересно. Всем остальным предлагаю экскурсию в грамматику английского языка.
A book is on the table.
The book is on the table.

Тема и рема
В предложении, в общем случае, присутствует тема и рема. Тема - информация, которая уже известна собеседнику, это своего рода мостик, который связывает предложение с предыдущей частью текста. Рема - новая информация, ради которой мы предложение и сóздали.
В русском языке (в письменной речи, интонацию не берём в рассмотрение) всё просто: сначала тема, потом рема. Сравните (пример донельзя утрированный, не придирайтесь ^_^ ):
  • "Я люблю тебя", т.е. тебя, а не кого-то другого.
  • "Я тебя люблю", т.е. люблю, а не ненавижу.
  • "Тебя люблю я", т.е. я, а не кто-то другой
Наверняка, как носители языка, вы и так это понимаете.

Что же в английском?
Конечно, в английском такой свободы порядка слов нет. И вот тут-то приходят на помощь артикли, ради этого они и нужны.
Артикли "a/an" - это рема, то есть новая информация. Артикль "the" - старая, тот самый мостик. Как же тогда мы переведём два предложения из начала поста?
A book is on the table. - "книга" - рема. Тогда получается "На столе лежит книга".
The book is on the table. Рема отдельно не выделена, поэтому она находится в конце предложения. Получаем "Книга лежит на столе".

Заключение и пара примеров
На самом деле, эта тема - мелочь. Иногда определённый артикль заставляет нас переводить фразу как-то по-другому, внося уточнение или меняя порядок слов, и вот именно на это я и прошу вас обращать внимание в текстах: увидели определённый артикль - перечитали фразу, убедились, что правильно её поняли, перевели. Помните, что определённый артикль может говорить, что перед нами фразеологизм (последний пример).

Примерчики:

- We should get a bar and call it "Puzzles". People will be asking "Hey, why is it called Puzzles?"
- And that's the puzzle! (т.е. "А это и есть загадка!", а не просто "И это загадка")

"Is that the lunatic that stabbed all those prison guards?" - "Это тот самый псих...?"

To melt the ice - "таять как лёд", а не "топить лёд".

И так далее.

P.S.
Буду рад комментариям (особенно от morzh) и ещё примерам.
Я хотел ещё поговорить о коварных предлогах, которые многие переводят не так, а там в одном месте стоит упомянуть тему и рему...поэтому и накатал это. Но, может быть, кому-то будет полезно.

Dogcat 02.08.2012 08:45

Нашёл более глубокое объяснение того, зачем артикли нужны.
http://e-repa.ru/faq/faq-ling-07.htm

administrator 02.08.2012 11:27

Спасибо за поднятую тему, очень легко написано, понятно и запоминается. :)

e-repa 18.08.2012 15:01

Тема и Рема
 
на том же сайте про тему и рему:
http://e-repa.ru/faq/faq-ling-03.htm

Thomas 29.08.2012 16:08

Цитата:

Сообщение от Dogcat
Нашёл более глубокое объяснение того, зачем артикли нужны.
http://e-repa.ru/faq/faq-ling-07.htm

Очень хорошая статья. Я нашёл в ней идеи, которые мы уже обсуждали.
Там только одна вещь не очень раскрыта: зачем собственно нужны артикли? Вот автор говорит:
Цитата:

В английском языке у слов нет морфологии вне фразы/контекста (т.е. по форме слова вне предложения нельзя определить, какая перед нами часть речи: snow - это может быть и "снег", и "снежный", и "снежить", и "снежно" и т.д.); нет окончаний морфологизирующих падежные отношения, т.е. скрепляющие слова в смысловые группы, поэтому синтаксис (= порядок слов) должен быть строгий.
По этим же причинам артикли выполняют функции как морфологизаторов, так и семантизаторов существительного. Другими словами, артикль нужен, чтобы:
1) слово-омоформа приобрела значение именно существительного на фоне возможных значений не-существительного;
2) на синтаксическом уровне образовать группу существительного, например, a/the plastic milk bottle - благодаря артиклю видно, что plastic и milk - атрибуты существительного bottle;
3) в оппозиции к нулевому артиклю семантизировать существительное (давать смысл/значение/семантику) как "опредмеченное", но в различном соотношении опредмечивания-распредмечивания
Это всё хорошо, но не объясняет вопрос. Но возможно, у кого-то есть идеи, зачем нужен артикль в языке? Ведь на самом деле артикли бывали (и по-видимому бывают) не только в аналитических языках... а если звёзды зажигают, значит... у нас есть об чём подумать :)

Thomas 29.08.2012 19:56

Ох не знаю... Тут два повода к сомнению:
1) Когда читал историю французского языка (про его эволюцию из латыни), то было наглядно показано, что наоборот: утрата окончаний как раз и потребовала появления служебных слов. То есть сначала артиклей не было, а потом они появились сами вместе с кучей других детерминативов.
Вывод: Когда синтетический язык эволюционирует в аналитический, он обрастает артиклями.
2) В славянских языках средневековья (впрочем это сохранилось до самого его заката) тоже были артикли. Это постпозитивные -то, которые тоже спрягались. Например, "Я мужчину-того спросил", что равно "I've asked the man". И только когда славянские языки стали более аналитическими, артикли отпали.
Вывод: Артикли комфортно существуют и в сильных синтетических языках, утрачиваются, когда те начинают движение к аналитическим.
==================
Эти два вывода диаметрально противоположны... но оба построены на фактах. Есть идеи?

Dogcat 29.08.2012 20:08

Первый вывод кажется логичным, а вот второй не до конца понятен) Кстати, славянский болгарский неплохо продвинулся к аналитическим языкам, и артикли в нём есть)

Thomas 29.08.2012 20:16

У меня есть двухтомник Бруннера "История английского языка". Я помню, что английский был сильным синтетическим языком, а вот были ли там артикли это надо бы поискать...
PS: Нет, Бруннер по-видимому не считает артикль самостоятельной частью речи и не пишет подробно.
Цитата:

а вот второй не до конца понятен
Древние славянские языки были синтетическими в большей степени чем даже современные. В них были артикли. Затем, языки начали "упрощаться", становились более аналитическими (если вообще можно так выразиться). И артикли у них исчезли... Вот откуда такой вывод.
Ну насчет болгарского это ещё тоже надо выяснять, развились у него артикли или сохранились со стародавних времён :)

Dogcat 30.08.2012 09:26

Вот что нашёл. Учебное пособие "История языка - часть 1: Английский язык" для студентов лигнвистических специальностей очной и заочной форм обучение / сост.: М. А. Андросова. - Ульяновск: УлГТУ, 2010, - 125 с., страница 50:
Цитата:

Указательные местоимения утрачивают в с.а. различия по падежам и родам, но сохраняют различия по числам [тут транскрипция, скопировать не могу...про that/those - this - these]. В XI-XII вв. указательные местоимения всё чаще употреблются при существительном. В результате ударная форма с чётким окончанием и безударная расходятся, при этом последняя формирует определённый артикль: among that trees, bitwene tho two Noes children. В XIV в. артикль теряет окончание и становится формантом при существительном.
Значение и употребление определённого артикля становится более чётким с развитием неопределённого артикля из числительное an. В д.а. это числительное склонялось, в XII в. утрачивает окончания, однако, в с.а. употребление неопределённого акртикля oon/one ещё не стабильно.
Выходит, что появление артиклей было реакцией на разрушение старой морфологии, а их обособление в отдельную часть речи стало следсвием частого употребления (про обособление это уже информация из другого учбеника, к сожалению, не подписанного). В этом разрушении Андросова винит влияние скандинавских языков и появление статического ударения на первый слог, из-за которого безударные окончания стали редуцироваться.

Thomas 01.09.2012 12:04

Цитата:

Сообщение от Dogcat
Выходит, что появление артиклей было реакцией на разрушение старой морфологии, а их обособление в отдельную часть речи стало следсвием частого употребления

Это же прекрасно! Это как раз подтверждает, что английский утратил синтетические черты (окончания, а следовательно и падежи, как следствие и склонения) и тут история оказывается такой же как у французского. То есть, первая теория (что артикли это предвестники и спутники аналитического строя) как будто бы подтверждается...
Но в синтетических языках они тоже были. Это нельзя просто так вот забыть. Вот старославянский, греческий... Я думаю, их много таких. А токипона хоть и искусственный язык показывает, что и в аналитическом виде можно обойтись без артиклей.
У меня сильное чувство, что есть артикли или нет это не зависит от аналитического-синтетического характера языка. Похоже, мух нужно отделить от супа, так сказать. Как думаешь? :)


Часовой пояс GMT +4, время: 17:29.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot