(Переведено) Brenda Asnicar - Siempre te esperare (сериал "Sueña conmigo")
Siempre te esperaré y no renunciaré a tu mirada,no..
Siempre te extrañaré y no renunciaré a tu mirada,no importa nada Siempre te esperaré sabiendo que este amor ya lo perdí Es demasiado lo que pido para mí,ah.. Es demasiado lo que pido para mí. Si,ya lo sé, me ilusione, en mis sueños me perdí, es todo lo que me queda de ti Si,ya entendí,nada fui,no te enamoraste de mí,perdí las esperanzas de seguir.. Siempre te esperaré y no renunciaré a tu mirada,no importa nada Siempre te extrañare,sabiendo que este amor ya lo perdí,es demasiado lo que pido para mí.. Tu recuerdo me persigue y es desolador (y para qué?) Duele tanto este silencio,en mi corazón no lo ves. Te Esperaré.. Si,ya lo sé, no me ves. Si,tus ojos son de ella y el cielo sin estrellas para mí Si,ya entendi, te perdí, una grieta en el mar que crece sin secar mis lágrimas. Si,quise tocar el cielo y gritar cuando te quiero,pero ya no,no puedo más.. Siempre te esperaré y no renunciaré a tu mirada,no importa nada Siempre te extrañare,sabiendo que este amor ya lo perdí,es demasiado lo que pido para mí. |
http://www.youtube.com/watch?v=836w5zEuKBIИз сериала Suena Conmigo .
|
Вот полный текст:
Sí, ya lo sé, no me ves. Si tus ojos son de ella Y el cielo sin estrellas para mí. Sí, ya entendí, te perdí Una grieta en el mar, que Crece sin secar mis lágrimas. Sí, quise tocar el cielo Y gritar cuánto te quiero Pero ya no, no puedo más. Siempre te esperaré Y no renunciaré a tu mirada No importa nada. Siempre te extrañaré Sabiendo que este amor ya lo perdí Es demasiado lo que pido para mí. Sí, ya lo sé, me ilusioné En mis sueños me perdí Es todo lo que me queda de tí. Sí, ya entendí, nada fuí No te enamoraste de mí. Perdí las esperanzas de seguir. Sí, quise tocar el cielo Y gritar cuánto te quiero Pero ya no, no puedo más. Siempre te esperaré Y no renunciaré a tu mirada No importa nada. Siempre te extrañaré Sabiendo que este amor ya lo perdí Es demasiado lo que pido para mí. Tu recuerdo me persigue Y es desolador (¿y para qué?) Duele tanto este silencio En mi corazón no lo ves. Siempre te esperaré Y no renunciaré a tu mirada... Siempre te extrañaré Y no renunciaré a tu mirada No importa nada. Siempre te esperaré Sabiendo que este amor ya lo perdí Es demasiado lo que pido para mí. |
поднимаю заявку наверх
|
1) досл.: Становится всё больше, не высушивая мои слёзы В выделенном слове немного не уверена, но надеюсь, что правильно перевела |
Y es desolador
Явно не от слова solo в нужном нам смысле "один". :nea: В словаре нашла слово desolación: 1) опустошение, разорение 2) скорбь, отчаяние; безутешность. И ещё на другом сайте: desolador, ra 1. adj. Que provoca dolor y angustia: noticia desoladora. 2. Que está despoblado, destruido, sin restos de vida: paraje desolador. Может, в данном случае, можно сказать "это приводит меня в отчаяние" или "это опустошает меня"? Ну, или как-то ещё обыграть данную фразу.:girl_sigh: |
Я исправила. Но не знаю, как перевести ¿y para qué?
Чтобы по смыслу подходило. Или так оставить? |
Цитата:
По-моему, неплохо звучит. :yu: |
Вы правы. И звучит красиво, и по смыслу подходит:)
|
Ссылка на перевод на сайте: http://soundtrack.lyrsense.com/suena...re_te_esperare
(он уже давно здесь) |
Часовой пояс GMT +4, время: 07:18. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot