forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Мои непонятки (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=276)

Sebastiano 24.02.2010 13:28

meno male можно перевести как "хорошо еще, что..."
а в каком контексте? что-то я не нашел этих слов в песне.

обычно я переводил как "слава Богу".

Nadine 24.02.2010 13:31

Цитата:

Сообщение от Sebastiano (Сообщение 1749)
meno male можно перевести как "хорошо еще, что..."
а в каком контексте? что-то я не нашел этих слов в песне.

Sebastiano, имеется в виду одноименная песня Simone Cristicchi. Они там есть)

Sebastiano 24.02.2010 13:35

Ага, я уже понял ))
есть еще вариант: "ладно, хоть..."

"Слава Богу" для песни было бы в самый раз, не знаю, чего это Дима побоялся религиозных преследований ))

Nadine 24.02.2010 13:48

По-моему, данная тема перешла границы непоняток только Наталины))) Предлагаю название "непонятки переводчиков it-lyrics" или наподобие этого. А Наталине grazie за идею;)

Наталина 24.02.2010 13:52

А я не имею ничего против)
А название можно и оставить.
Ведь каждому из нас подходит это самое "Мои непонятки" ))

У меня такой вопрос.
Как можно перевести La porta dei sogni?
контекст такой:

я прыгаю, но остаюсь внизу
la porta dei sogni
закрой ее ты

Дверь из снов? Дверь в сны/мечты? Или ворота?

Nadine 24.02.2010 14:00

Цитата:

Сообщение от Наталина (Сообщение 1762)

У меня такой вопрос.
Как можно перевести La porta dei sogni?
контекст такой:

я прыгаю, но остаюсь внизу
la porta dei sogni
закрой ее ты

Дверь из снов? Дверь в сны/мечты? Или ворота?

Мое скромное соображение: "Врата в мир грез" "Врата мира грез". Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz опять скажут, что перевод далек от оригинала))

Наталина 24.02.2010 14:06

"Врата в мир грез" я бы тоже так перевела, просто начитавшись вас тут, переводчиков, которые каждое слово выверяют, сама такой стала и радею за точность :D Вы на меня плохо влияете)))
А вариант хороший.
Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz - О, мы не будем их стесняться)

dima ryz 24.02.2010 14:44

la porta dei sogni - Врата снов...я бы так перевёл.
Sebastiano, идеи хорошие (насчёт перевода meno male)...

Sebastiano 24.02.2010 15:04

Цитата:

Сообщение от Наталина (Сообщение 1764)
"Врата в мир грез" я бы тоже так перевела, просто начитавшись вас тут, переводчиков, которые каждое слово выверяют, сама такой стала и радею за точность :D Вы на меня плохо влияете)))
А вариант хороший.
Хотя строгие италоманы Sebastiano и dyma riz - О, мы не будем их стесняться)

Наталина, "Врата в мир грез" - отлично! Молодец, что радеешь за точность. И не надо стесняться )))

Дима, это не идеи, это все словарь )

Кстати, если что, я еще откликаюсь на имя Сева.

Наталина 24.02.2010 23:54

Помогите мне, дятлу.
Что это за сокращение такое - HP?
Уже несколько раз его встречаю.
Ищу в гугле - он выдает мне это как аббревиатуру принтеров Hewlet Packard ))

Вот несколько примеров:
Siamo qui gia' le quattro e siamo qui
finestrini socchiusi su strade indifese dai nostri pesanti pesanti HP

Motocicletta
dieci HP
tutta cromata


Часовой пояс GMT +4, время: 20:48.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot