forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Немецкого языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Nina Hagen/ Killer (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=2795)

Double Happy 22.02.2012 13:08

Nina Hagen/ Killer
 
Добрый день! Просмотрите, пожалуйста, мой перевод композиции Killer в исп. Нины Хаген и укажите на ошибки, если есть.

So du willst
In Freiheit sein
Leben leben
Wie's dir gefällt

Bist du da
Oder etwa nicht
Werden wir leben
Oder sterben


Kaltes Herz
Tiefer Schmerz
Zeit heilt die Wunde
Stunde um Stunde
Diese Sehnsucht

Bist du nicht ihr Bruder
Ist sie nicht ein Teil von Dir
So voller Glut
Ist sie nicht deine Schwester
Bist du nicht auch ein Teil von Ihr
Ein Fleisch und Blut
Bist du nicht ihr Bruder
Ist sie nicht ein Teil von Dir,
So voller Glut
Ist sie nicht deine Schwester
Bist du nicht auch ein Teil von Ihr
Ein Fleisch und Blut

Der Versuch
Das Leben leben
Wie du willst
Oooh yeah

Rassismus zwischen Zukunftsweltenführern
Ist nicht der richtige Weg
Und überhaupt:
Wissen alle unsere Söhne und Töchter bereits
Wie sich das anfühlt


Итак ты хочешь
Быть свободным,
Жить жизнью,
Которая тебе нравится.

Есть ты
Или тебя нет,
Мы всё равно будем жить
Или умирать


Холодное сердце,
Острая боль.
Время лечит раны
Час за часом
И эту тоску.

Разве ты ей не брат?
Разве она не часть тебя,
Полная жара?
Разве она тебе не сестра?
Разве ты тоже не часть её,
Не её плоть и кровь?
Разве ты ей не брат?
Разве она не часть тебя,
Полная жара?
Разве она тебе не сестра?
Разве ты тоже не часть её,
Не её плоть и кровь?

Попытка
Жить жизнью
Так, как ты хочешь.
У-у-у, е-е-е.

Расизм среди будущих мировых лидеров ―
Это неправильный путь.
И вообще все наши сыновья и дочери уже
Ощущают его на своей шкуре.

Алексей 22.02.2012 21:20

Сергей, добрый день!
die Glut - накал
So voller Glut - в этой строчке скорее подразумевается накал страстей (неприязни) в обществе.
Может быть, лучше перевести: "Такой накал!"

Double Happy 22.02.2012 21:38

Спасибо большое, Алексей, за подсказку! Объясните, пожалуйста, если нетрудно, почему, voller Glut? Ведь Glut - женского рода, какой здесь падеж вообще?
А в остальном у меня всё правильно? А то мне кажется - "расизм среди ..." - как-то не звучит?

Алексей 22.02.2012 22:29

Нормально звучит.

Что касается voller Glut... интересный вопрос, надо поискать обоснование,
хотя есть некоторые размышления.

OlgaFr 11.04.2012 01:46

Voller Glut - это Genitiv

Double Happy 11.04.2012 09:06

Спасибо!:)


Часовой пояс GMT +4, время: 23:22.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot