forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Помогите с переводом (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4687)

Олег Лобачев 07.10.2016 00:40

Я предположил бы, что we blew that - зря растратили его.

ВладимирРыскулов 07.10.2016 01:18

Точно, на американском сленге to blow означает "транжирить"

Serge Grenier 07.10.2016 02:15

Цитата:

Сообщение от Олег Лобачев (Сообщение 60692)
Я предположил бы, что we blew that - зря растратили его.

Ну хорошо, вроде подходит, а "We’re never synched in time" как лучше тогда перевести ? Или "У нас ничего не вышло, растратили время попусту", так можно ? Если что, то тут канадский, а не американский, если конечно есть разница.

ВладимирРыскулов 07.10.2016 03:08

типа: У нас всё шло вразнобой, мы растратили время впустую

Олег Лобачев 07.10.2016 20:21

We’re never synched in time, we blew that - мы никогда не сверяли часы, мы зря растратили время.

Serge Grenier 10.10.2016 04:33

Цитата:

Сообщение от ВладимирРыскулов (Сообщение 60695)
типа: У нас всё шло вразнобой, мы растратили время впустую

Спасибо за помощь, с вашим вариантом приняли перевод. Ну и по смыслу наиболее подходящий, как мне кажется. Песня про юную неразделённую любовь же. "Не сверяли часы..." конечно, немного невпопад получается :mosking:

Олег Лобачев 10.10.2016 22:46

Когда у кого-то что-то "не вяжется по смыслу", советую открывать эту ветку и читать внимательно первую строчку ответа на вопрос.

http://forum.wordreference.com/threa...lames.3238988/


Часовой пояс GMT +4, время: 17:15.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot