forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Ошибки перевода (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=1019)

мама 02.10.2010 09:04

Ошибки перевода
 
читала переводы, есть хорошие, есть не очень.
Этот поразил в самое сердце.

People keep( тут еще одна ошибка, на самом деле - keepin') talking they can say what they like
But all i know is everything's going to be alright

перевод
"Люди продолжают говорить, что они могут сказать, что любят"

Неужели люди не перечитывают, что у них получилось?
Вроде бы это Марианна Орлова?

Это само по себе практически бессмысленно по-русски, но это было бы еще ничего, если бы рядом стояло со значением оригинала.

Однако, слова песни имеют следующий и абсолютно другой смысл:

Люди продолжают болтать
Они могут говорить все, что им захочется
Но-я то знаю, что все будет в порядке.

Nathalie 02.10.2010 14:15

могли бы вы указать хотя бы название песни?
А то у нас даже и автора такого нет - Марианна Орлова. По крайне мере, я такого автора не знаю.
Тогда разговор будет более предметным.
Мы всегда ЗА то, чтобы переводы корректировались в лучшую сторону.

Cloudlet 02.10.2010 14:47

Nathalie, похоже, что речь об этом переводе: Alicia Keys (No one). Автор Marietta.

Пользователю Мама: кстати, о любой ошибке в любом переводе, в котором вы её видите, Вы также можете сообщать через форму "Нашли ошибку? — сообщите нам", которая есть абсолютно под каждым переводом на сайте! К какой песне Вы это написали мы тогда сразу будем видеть. Благодарю за понимание! :)

Алена Сергеева 02.10.2010 23:59

да просто мне кажется ,это был машинный перевод,и автор его не обработал.отсюда и получилась бессмыслица.

Avenir 25.07.2013 15:25

Обычно все песни, это звуковые файлы, с "расширениями" mp3, wma или asf и пр.
Но не режет ли вам слух слово "расширение"? По моему мнению это ошибка переводчика, который был не силен в технике и перевел слово "Extension" буквально.
А нам теперь всем приходится мучиться. И в учебниках этот преревод неверный сидит и в интернете. Пипец полный, он же кирдык:help:
Вот здесь предлагается начать кампанию по устранению этой широкомасштабной ошибки. Присоединяйтесь. Только вместе можно победить это недоразумение.

Sergey Beatoff a.k.a. Sam 25.07.2013 15:41

Цитата:

Сообщение от Avenir (Сообщение 45317)
Но не режет ли вам слух слово "расширение"? По моему мнению это ошибка переводчика, который был не силен в технике и перевел слово "Extension" буквально.

Нисколько не режет слух. Проблема абсолютно надуманная и высосанная из пальца. Предлагаемое в той статье "добавочный код" ничего не объясняет и только ещё больше запутывает. Вообще, статья написана достаточно бестолково, зато испещрена рекламными ссылками, что наводит на подозрения, что статья эта была написана бесталанным копирайтером именно с этой единственной целью -- разместить рекламные ссылки.
Так что не надо никуда "присоединяться" и "побеждать"...
:acute::nea:

Elis 25.07.2013 18:45

а я уже так привыкла к слову "расширение", что не вижу никакого другого слова на этом месте. И слух оно мне абсолютно не режет. все наоборот очень понятно и толково.

Avenir 17.08.2013 08:50

Давайте посмотрим, как вышли из положения более продвинутые братья-славяне:
чехи, например, перевели, как суфикс (přípona) файла . Суфикс имени файла. Это гораздо более точный перевод, который не затуманивает смысл

Комарова Ольга 17.08.2013 10:11

Avenir, поздно. Всю страну не переучите. Нам про "расширения" в школе на уроках информатики рассказывали уже лет десять назад, стало быть ещё раньше, когда только появлялось это слово, нужно было предлагать альтернативу (суфикс имени файла - неплохо звучит), а сейчас уже не приживётся.

Dogcat 02.09.2013 14:53

Цитата:

Но не режет ли вам слух слово "расширение"? По моему мнению это ошибка переводчика, который был не силен в технике и перевел слово "Extension" буквально.
А нам теперь всем приходится мучиться. И в учебниках этот преревод неверный сидит и в интернете. Пипец полный, он же кирдык
Вот здесь предлагается начать кампанию по устранению этой широкомасштабной ошибки. Присоединяйтесь. Только вместе можно победить это недоразумение.
По-моему, это вы не сильны в технике, раз видите здесь хоть какую-то проблему и уж тем более мучаетесь.
С таким же успехом вы можете присоединиться к тем людям, которые пытаются лечить, что называть виртуальные функции виртуальными нельзя, потому что тут "virtual" означает "фактический". То есть по факту они, может, и правы, но:
а) это устоявшийся термин;
б) в сознании носителей русского есть мысленное объяснение того, почему слово "виртуальный" тут подходит;
в) всем пофиг.

Цитата:

Цитата:

Сообщение от Avenir (Сообщение 45794)
Давайте посмотрим, как вышли из положения более продвинутые братья-славяне:
чехи, например, перевели, как суфикс (přípona) файла . Суфикс имени файла. Это гораздо более точный перевод, который не затуманивает смысл


Ага, расширение это суффикс, но не в лингвистическом понимании. Суффикс (частенько постфикс, как в "постфиксные коды", "постфиксная нотация") в программировании - конец любой строки вообще, поэтому тут это будет звучать слишком обще.
И вариант "расширение" вполне себе работает и не затуманиевает смысл, потому что "расширение" ВНЕЗАПНО "расширяет" имя файла.

Итог: хочется тешить своё ЧСВ тем, что говорите правильно и разбираетесь в английском? Пожалуйста, называйте расширение суффиксом или как угодно ещё. Хочется, чтобы вас понимали другие люди? Называйте это расширением.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:51.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot