forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Новости сайтов (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=15)
-   -   ЕВРОВИДЕНИЕ 2017 (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4844)

Лада 14.02.2017 00:03

ЕВРОВИДЕНИЕ 2017
 
Песни esc на перевод:


Венгрия
http://soundtrack.lyrsense.com/translate/origo

Польша
http://soundtrack.lyrsense.com/translate/flashlight_km

Дания
http://soundtrack.lyrsense.com/translate/where_i_am

Молдова
http://soundtrack.lyrsense.com/translate/hey_mamma

Израиль
http://soundtrack.lyrsense.com/translate/i_feel_alive

Норвегия
http://soundtrack.lyrsense.com/trans...rab_the_moment




Мыслями, впечатлениями тоже можно сюда делиться, чтоб не искать, не путаться, до кучи. )

Лада 12.03.2017 17:24

Как можно найти итальянскую песню в живом исполнении? Не клип. В Сан-Ремо с ней же итальянец выступал? Не могу найти.. (



Еле нашла живое выступление.

https://www.youtube.com/watch?v=xmpc3fcrNJQ

Все-таки не зря я люблю итальянцев. Настолько умно, тонко и изящно! ))

Лада 12.03.2017 22:02

Не думала, что Сан-Марино уж настолько маленькая страна, Валюшка на ЕВ как на работу ездит. ))

Дмитрий Боровских 13.03.2017 00:20

Италия вообще фаворит в этом году (ну, для меня точно)! Мне ещё понравилось, где он с обезьянкой (lo scimmiografo:mosking:) учит фирменному движению http://youtube.com/watch?v=kGu1ynBVdfA

Лада 13.03.2017 03:16

Согласна, итальянец шикарен! Целиком. Он даже, танцуя, пальчиками так изящно машет. Ну просто красавец! ))
Я, правда, не особо еще кого слышала - распробовала португальца, и ничего кроме этих двоих слушать не хочется. )

Дмитрий Боровских 23.03.2017 01:39

Эх, обрезали всё-таки итальянскую песню, столько слов выкинули, смысла. Жалко. Ну, 3 минуты, что поделаешь. https://youtu.be/Mj6tVGKzfhU
P. S. Надеюсь, что на Moscow Eurovision Party целиком будет :)

Aneta 23.03.2017 11:49

Эко вы однако спелись. При этом личностей, недовольных итальянцем, вежливо отправляют в скафандерную в курилку, причем в отрыве от реалий, а там, мягко говоря, накурено... Где толерантность в конце концов, свобода слова?:mda:

Дмитрий Боровских 23.03.2017 20:33

Всё ж по теме, не вижу ничего криминального :)

Ну а если прям совсем-совсем по теме тут болтать, то вот интересно, почему в разделе с саундтреками до сих пор старая картинка евро на баннере висит? Могу предложить новую, вот такую:

http://pix.eurovisionworld.com/pix/e...-2017-logo.jpg

:declare: Вроде широкая и невысокая, по гайдлайну.

Лада 23.03.2017 21:50

Дмитрий спасибо! Заменим. Причина была. Вы спасли ситуацию. ))



Чтоб спасти шарики, только так.
http://soundtrack.lyrsense.com/
Если не очень нравится, дайте чего-нибудь подлиннее. )

Лада 23.03.2017 21:58

Это мы еще не спелись. ))) Я предпочла промолчать, но мне ужасно обгрызенная версия не понравилась.
)) У меня даже новое ругательство родилось, на итальянском. Но его уж точно разумнее умолчать. )

Комарова Ольга 24.03.2017 01:08

Я обычно дорисовываю по бокам до 910 × 250, когда (всегда) исходная картинка квадратней. Это долго, муторно и, если приглядываться, видны следы кисти там, где закончился исходник и началось творчество. Но что поделать, если кто-то решил, что баннеры должны тянуться такой неестественно длинной кишкой, хорошо ещё не 2000 × 250 или чего похлеще.
Могу вот такую нарощенную предложить.

Давай итальянское ругательство, нам всем не помешает! Для расширения лексикона!

"Переводчик в момент раздражения
Не всегда выбирал выражения,
И богатый запас
Его красочных фраз
Вызывал у друзей уважение" :)

Дмитрий Боровских 24.03.2017 03:41

Вложений: 2
Эх, 250 в ширину -- мало(

У меня прежнюю получилось обрезать до вот такого состояния.

И еще рядом один вариант, прямиком с официального сайта (но без слогана, не поместился).

Лада 26.03.2017 00:21

Не, я все-таки нашла у итальянца недостаток:beee::girl_crazy: мне не нравится, как он буквой "п" в микрофон плюется.:spruce_up:



Дмитрий, спасибо! Забрала посл. картинку, она почетче.

Лада 05.05.2017 23:20

Обновляю аудио-файлы. Возможно, некоторые будут временно недоступны.

Лада 13.05.2017 10:34

Нужна помощь!

Понравилась еще одна композиция, но у меня по ней вопросы к англичанам.

https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/skeletons

Что там с джинсами, и из чего ясно, что они его? Во второй раз вообще не дописано.

И второй вопрос по русскому скорее - как это: впала в глубокий экстрим?
Хотя, тоже англичанам с оригинала, наверно, понятней будет.

Незарегистрированный 13.05.2017 11:27

"Ушла с головой в экстрим" наверное

Комарова Ольга 13.05.2017 13:35

"Возьми мои скелеты" не смущает?
У меня их два, основной и вспомогательный, оба забирай.
Хоть бы дописали "распахну шкаф".

"Драм, драм, драм"??? Детки эдак с барабанами бегают, покрикивая "драм-драм-драм"? Не слышала.

А "между нами алхимия"? Мы могли бы быть вместе, но ты алхимик, а их на кострах сжигают, я не могу так рисковать → между нами (стоит) алхимия.

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 62489)
как это: впала в глубокий экстрим?

Никак, оторви да выброси.

"Глубоким", видимо, автор пытался отразить "deep", хотя "deep" характеризует сказуемое, а не "экстрим". Ушла глубоко. У нас говорят "с головой ушла". А "экстрим" как раз high, "высокий", если уж на то пошло, если уж дословно-дословно пытаться.

Вообще "экстримом" у нас называют отдельные виды спорта и развлечений, а не желание без оглядки влюбиться. И если она в него "впала", то, видать, с небоскрёбов сигает и из надувной лодки не вылезает – с водопада на водопад, а всё из-за того, что он пришёл. Подсадил.

"Впала в" тоже с ограниченным кругом слов сочетается. В грех, в отчаяние. В кому.

По-русски было бы: крышу сорвало / башню снесло / слетела с катушек / накрыло / в омут с головой / готова на все, etc.

Весь абзац кривой от и до.
Мож, это задумывалось как стихи, не? "Я в мечтах – его джинсы в шипах", "Я в экстрим – когда я с ним"...

Но джинсы правда его, тут соглашусь. Правда, не "в шипах", а рваные.
А чьи? Героини?
Там, да, "поражена джинсами", нет слова "его", но если он появился, и теперь (now) она поражена джинсами, то что ж, своими, что ли? А чего только теперь, раньше не замечала, а он сказал: "Ух ты, какие у тебя джинсы", и она подумала: "Ба! Да и правда!"?
Может, конечно, быть, грамматически всё это может быть.
И даже то, то джинсы она где-то на витрине увидала. Или на ком-то третьем. Просто так совпало, что в тот же день.
Я бы перевела: "Вау, какие джинсы!", пусть читатель гадает, чьи.

Во второй раз что не дописано? "В шипах"? Хорошо, одной ошибкой меньше. Или "surrounded"? Хуже, но допустимо, простонать томно: "О-о-о, твои джинсы" и читатель додумает, что это всё в мечтах.
Там дословно "окружена", "Now I’m stuck in daydreams surrounded by thorn jeans", погрязла в мечтах, повсюду джинсы-джинсы-джинсы – куда ни глянь.
Может, и правда, не его, а на витрине углядела? Так хочет купить, сил нет? Иначе глупо: не о лице любимого человека грезит, а именно вот об этой детали одежды... кто бы её ни носил.

Лада 13.05.2017 13:46

Меня, человека не владеющего английским, может смущать и не смущать что угодно. И оно не будет совпадать с непонятками говорящего на англ. Поэтому это обсуждать смысла нет.

И да, меня многое смущает, и не только в этой песне, но во мне нет уверенности. Потому что... читай выше.

Самое нелепое (для меня), очевидное я и спрашиваю.

По существу. Что ты предлагаешь? Править, выкидывать? Если править, то кому-то из вас.

Комарова Ольга 13.05.2017 13:55

Выкинуть уже нельзя, раз песня популярна, многие ищут. Поправлю.

Лада 13.05.2017 22:28

Согласна.
Спасибо! )

Алена Сергеева 14.05.2017 02:30

девчонки, пардон, что встреваю, но почему поражена? Surrounded ведь, не surrendered

:umnik2:

Алена Сергеева 14.05.2017 02:35

Прошу прощения, не сразу дочитала полностью. Поняла. Всё :ok:

Лада 14.05.2017 02:49

Я счастлива, я в шоке, я мечтала и не смела мечтать!
Спасибо Салвадору за то, что он сделал всё, выложился по полной, чтоб это чудо случилось!
(Тут куча восторженных разных смайлов, кот. я не в состоянии сейчас отыскивать-перебирать.)

Лада 28.05.2017 13:15

Оказался серьезно перевранным текст оригинала.
Скопировала официальный, но и к нему у меня неск. претензий.

Прошу помощи.
Англичанам - отслушать.
Автору перевода - выправить перевод.

https://soundtrack.lyrsense.com/euro..._of_revolution


Прошу автора перевода французской песни внести изменения.
Часть припева заменена на англ.
И еще со смертью/любовью нужно разобраться. В тексте помечено.

https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/requiem


И еще одна песня.
Куча мелких ошибок по всему оригиналу у Швейцарии.
Прошу автора перевода внести.

https://soundtrack.lyrsense.com/eurovision/apollo


Часовой пояс GMT +4, время: 22:40.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot