Le mie radici (помогите с редактурой)
Всем привет, уважаемые дамы и господа! :)
Такая вот история: очень люблю эту песню, но, к сожалению, с итальянским совсем никак, почти. :blush: Однако, рискнул сделать перевод, но не рискну отправлять ЭТО на сайт без правки и редактуры. Вызывают сомнения эти самые "корни", - смысл понятен, но не могу толком подобрать синонима. Все остальное по смыслу, более-менее, верно, "я так думаю!" (с). Кому несложно, "причешите" этот текст, пожалуйста. Конструктивная критика приветствуется. Всем спасибо!
|
Тоже люблю Альбано и Ромину. :music:
По-моему, очень хорошо всё у вас получилось. И не нужно искать никаких замен для «корней», ведь это слово употребляют не только буквально, а и метафорически (боится потерять корни, знать свои корни и т.д.). К сожалению, только начинаю учить итальянский, но свои пять копеек постараюсь вставить:blush: «Вижу глазами» - коряво звучит, не по-русски, не нужно такого избыточного уточнения. Оставить «я вижу», можно также «у меня перед глазами». «У молодых в глазах» - нет там молодых, фраза идентична предыдущей. "In fiore" - все же цветущие, в цвету, а не цветные. |
Мне кажется, лучше так:
Le mie radici sono nel vento - мои корни в ветре (они оттуда происходят, а не болтаются на ветру) Ho dentro gli occhi, Grandi blocchi di cemento E il cielo invece E’ acceso solo per pubblicità… У меня в глазах глыбы цемента, ну а небо включено только для рекламы. Se poi verso sera Tu hai voglia di uscire Devo dirti che sto molto male. А потом если к вечеру тебе захочется выйти? - должен сказать тебе, что я чувствую себя очень плохо. Quando chiedi un aiuto nessuno ci sta Когда просишь помощь, никого нет. Per fortuna si sa poi la strada dov’è Se la voglia di vivere c’è Но к счастью, известно, где дорога, если есть желание жить. Le mie radici sono nel sole - мои корни в солнце Ho dentro gli occhi Solo boschi di antenne in fiore Mentre il mio cuore Batte solo per comodità В моих глазах лишь леса из цветущих антенн, В то время как моё сердце бьётся лишь для удобства (не из-за каких-либо чувств) E perché quei bambini Non ci giocano più. Che strano il futuro E I frutti che ci dà Nella plastica ci avvolgerà. И почему те дети не играют больше? Какое странное будущее, и [странные] плоды, которое оно нам приносит. Оно укутает нас в пластик. Se la voglia di vincere (è) dentro di te.. - (по моему, не хватает è) Если желание победить - в тебе. |
Часовой пояс GMT +4, время: 07:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot