forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Помогите распознать строчку! (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4288)

Олег Лобачев 18.08.2015 19:11

...un anno fuori
Dovre finire cosi
saro tutto
Il paese ему кажется francese

Комарова Ольга 18.08.2015 19:52

А что это значит, "un anno fuori"? По звучанию похоже (хотя на fiore похоже больше), но фраза распадается, словно из неё изъяли все глаголы:
Quel giorno un anno (fa?) (eravamo???) fuori per dirmi... тут всё равно теряю мысль.
"Чтобы сказать мне" – значит ты "была год назад fuori", ты ж сказала, но если была одна "ты", кому ты это сказала, надо, чтоб мы.
А мы были fuori, чтобы сказать мне "прощай" – это уже оба дружно попрощались.
Вообще не вяжется.
Или такое перечисление событий: "Тот день... год вне дома (целый год с тех пор живёт на улице!), чтобы сказать мне "прощай". Всё равно непонятно.

Что такое "dovre"? Среднее между "dovrei" и "dovrà", ни вашим ни нашим?

Если paese ему sembra francese, то там союз явно лишний, а я его слышу. Ничего в этой песне не слышу так чётко, как это "е".
"Еду в деревушку, никто не скажет почему, И мне кажется французской".
"vado giù il paese nessuno mi sa dire perché E mi sembra francese"

Последняя строчка в припеве, кажется, "Ritorna a casa da me". Но сомневаюсь.

Олег Лобачев 18.08.2015 20:26

Там не е, а è
Nessuno mi sa dire perché è mi sembra francese

Un anno fuori. Может, "прошлый год". Надо в словаре посмотреть или спросить итальянцев.

Vorrei sapere perché
Dovre finire così
In una casa da me

Я хотел бы знать, почему
Все должно так закончиться
В моем доме.

Не вижу тут ничего странного. Нормальный песенный текст.
От него ушла подруга, он страдает.
Забейте в поисковик слово dovre - и увидите, как они его используют.

Олег Лобачев 18.08.2015 20:36

Надя наша переводила un anno fuori

http://it.lyrsense.com/raf/svegliarsi_un_anno_fa

Комарова Ольга 18.08.2015 20:39

Я думала, Вы серьёзно.
Фраза "Nessuno mi sa dire perché è mi sembra francese" невозможна вообще.
"Dovre finire così" – невозможна.
"Должно" – deve, dovre – нет такой формы, гугл по запросу выдаёт деревню в Норвегии и фирму, производящую печки.

Цитата:

Забейте в поисковик слово dovre - и увидите, как они его используют.
А вот мне интересно, просто интересно, Вы забили и что-то увидели, раз так говорите? И как же они его используют?

Цитата:

Un anno fuori. Может, "прошлый год"
Не может.
Ладно, спасибо хотя бы за намерение.

Комарова Ольга 18.08.2015 20:43

Цитата:

Сообщение от Олег Лобачев (Сообщение 55937)
Надя наша переводила un anno fuori
http://it.lyrsense.com/raf/svegliarsi_un_anno_fa

Хм, ну с дополнением-то всё возможно.
"Un anno fuori di me", "un anno fuori di Roma", "un anno fuori di testa".
Нельзя же взять и отрезать половину предложения, выдав остаток за самостоятельную фразу.
А то так и часть слова можно отрезать, "dovrebbe", например, убрать "-bbe" и сказать, что есть такое слово "dovre".

Олег Лобачев 18.08.2015 21:07

http://yandex.ru/search/?text=dovre%...1&clid=1955455

Олег Лобачев 18.08.2015 21:41

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 55938)
Ладно, спасибо хотя бы за намерение.

Извините, что не оправдал надежд

Aneta 18.08.2015 21:47

Col cuore disperato слышу
... И в строчке ...so che non sto più a sognare в самом начале слышится еще один слог.

Комарова Ольга 18.08.2015 22:01

Цитата:

Сообщение от Олег Лобачев (Сообщение 55940)

Забавно. Яндекс. Ну допустим.
И что из найденного похоже на глагол в значении "должно"?
Я вижу, например:
"Dovrei" по 1й ссылке.
"Ma dovre andremo" по 2й. Явно имелось в виду "dove", опечатка, потому что после глагола "dovere" глагол в личной форме стоять не может.
Ничего по 3й.
"Non so davvero dovre andrò" по 4й, idem.
"Si dovrebbe" по 5й, ну да, ну да. Можно найти русское "ложитесь" и доказывать, что есть такое слово "ложи" или "лож", смотря где обрезать.

Цитата:

Сообщение от Aneta (Сообщение 55942)
Col cuore disperato слышу

Похоже.
Цитата:

Сообщение от Aneta (Сообщение 55942)
... И в строчке ...so che non sto più a sognare в самом начале слышится еще один слог.

Ну не томи, скажи, какой.
__________________
upd
Хотя "ложи" есть, если не глагол, а сущ. мн. ч. И "лож" есть, если мн.ч. род. падеж. Ладно, не суть.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot