forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=34)
-   -   (Переведено) Salvador Sobral - Excuse me (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4876)

Лада 10.03.2017 18:49

(Переведено) Salvador Sobral - Excuse me
 
Excuse me
If I bore you
When I talk about the things I like to do

Excuse me
If I'm not like them
I'd always liked to think there's something else out there

For us the world is a gift
A spin as a day
A turn as a year
And if the day give us rain
Let's stare at the falling drops

In the air that I breathe when you wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds

Excuse me
Is what you told me
When I didn't listen what you had to say

Maybe
I am just like them
Forgetting you could also choose a way

Your view land they'd mind
Are two colour filters blazing my sky
Alone but together we'll share
The touch, the taste, the smell

Oh, the air that I breathe when we're wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds

Excuse me
Is what you told me
When I didn't listen what you had to say

Maybe
I am just like them
Forgetting you could also choose a way

Your view land they'd mind
Are two colour filters blazing my sky
Alone but together we'll share
The touch, the taste, the smell

Oh, the air that I breathe when we're wonder outside
Touch of sunlight when the words getting dark
Slow down the pace of the clocks in our heads
So we can keep shaping the clouds


http://www.youtube.com/watch?v=8DDmdBpPYPw

Анастасия К. 12.03.2017 16:16

В английском тексте есть неточности (when the world's getting dark, your view and mine etc.). Проверю, когда доберусь до компьютера.
Wonder outside или wander outside - вопрос: раз речь про воздух, то по смыслу больше подошло бы второе.
If I'm not like them - если я не такой, как они.
И весь текст, судя по началу клипа - беседа с девушкой на свидании в кафе, то есть "на ты".

yura_graph 13.03.2017 19:17

Добрый день, Анастасия К.!
Замечания учел. В сторону разговора за столом.
Спасибо за избавление от In bits.
Может быть, дадите свой перевод для Лады?
Насчет отклонения Болеро готов поспорить.
Тэги были поставлены, а похож ли ритм "песенного" перевода,
на то, что дает электронный переводчик - увы, не мне решать.

Анастасия К. 14.03.2017 08:54

Эта песня с моей версией перевода уже отправлена на модерацию в испанский раздел.

Пользоваться электронным переводчиком для перевода текстов нельзя ни в коем случае! Даже при хорошем понимании иностранного языка ошибки компьютера могут запутать переводящего. Если же такого понимания нет - в каждой строчке будете попадать пальцем в небо. Максимум что можно вводить в окошко поиска - 2-3 слова, составляющие устойчивое словосочетание, и даже в этом случае стоит полагаться не на авто-перевод, а на объяснения и примеры использования этих слов в словарях и на языковых форумах. А публикация результатов "творчества" электронного переводчика - пустая трата времени, своего и читательского.

Лада 15.03.2017 01:55

Спасибо за отклик.
Анастасии спасибо за перевод.
Хорошо, что ты тут отписалась, у меня там, внутри, глюк и я не вижу заявок. )
Я не ожидала так скоро. )
Я не представляла, и сейчас не знаю, в какой раздел отправлять, потому разместила заявку на форуме.
Одна его песня сейчас на саунде в esc, другая в испанском разделе, но песня на португальском. А эта, третья, английская, и куда ее публиковать?
Исполнитель португалец, но с детства долго жил в Штатах, потом учился в Барселоне (вроде.. где-то там).
Английских песен у него на данный момент больше, чем португальских, и тем более - испанских.
Ну и куда эту?..

Анастасия К. 15.03.2017 05:36

Снова и снова возникает вопрос об отдельном португальском разделе. Ну а пока, хоть и не хочется множить сущности, забираю в английский: в альбоме 9 английских песен на 3 португальских, перевес явный.

http://lyrsense.com/salvador_sobral/excuse_me_ss


Часовой пояс GMT +4, время: 08:42.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot