Сицилийский. Кто-нибудь разбирается в нем?
Попался фрагмент в песне на сицилийском. Не знаю, что делать, понимаю только отдельные слова, да и то таких немного. К тому же, текст записан неточно.
То ли так: E aspettaumu qualcunu ca sinni ieru tra i renti l'illusioni comu u fazzulettu na ucca pi strinciri chiù fotti ana statu cummigghiati co fangu di volti comu o miu. |
То ли так:
e aspittaumo qualcuno picchi strincennu tra i renti n’illusione come fazzulettu n’mmucca pi strinciri chiu fotti ana statu cummigghiati ro fangu di volti comu u mio Это песня "Aspettiamo qualcuno" (Carmen Serra) |
Наташ, спец по диалектам у нас Сева :)
|
Я его и жду. :) Надеяться больше не на кого. Я даже нормального словаря не нашла никакого. :(
|
Наташ, а не пробовала найти перевод этих строк на итальянский?
|
Не получилось. Нашла типа переводчика какого-то на английский. Написано, что должен переводить. А он только слово копирует.
|
Вот нашла кое-что, может при изучении сицилийского поможет
http://www.lingvotech.com/siciliya |
Спасибо, Даша. Чуть-чуть помогло, но не совсем.))
|
Цитата:
E aspettiamo qualcuno perché stringendo trai denti un'illusione come fazzoletto in bocca per stringere più forte sono stati coperti dal fango, di volti come il mio. |
Часовой пояс GMT +4, время: 22:16. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot