|
Непонятки в двух песнях.
Чтоб два раза не вставать.
Открывок из песни из репертуара Жанны Моро J'ai la mémoire qui flanche J'me souviens plus très bien Comme il était très musicien Il jouait beaucoup des mains Tout entre nous a commencé Par un très long baiser Sur la veine bleutée du poignet Кто кого куда целовал? Un long baiser sans fin А это с последнего альбома Азнавура, песня T'aimer T'aimer c'est dans ma chair qui brule et dessine au plus profond de moi comme un carré d'azur D'où s'évade des chants que le bonheur décline En harmonies célestes aux accents doux et purs Никак не пойму что это за голубой квадрат? :mosking: Кусок неба? И все грустные мотивы туда улетают, сливаясь с небесной гармонией? Или как? |
Наверное, в вопросе какой-то подвох. Наверное, представленные отрывки сложнее, чем мне показалось на первый взгляд. Но мой дилетантский ответ на поставленные вопросы такой:
1. Между нами все началось с долгого поцелуя в голубоватую вену запястья. Кто кого поцеловал, не уточняется, видимо, для сюжета это не важно. 2. Любовь к тебе вошла в мою плоть, которая горит и создает внутри меня словно бы островок лазури, откуда приходят песни счастья, наполненные небесной гармонией и чистыми, нежными нотами. Но раз возник вопрос, видимо, я что-то поняла не так. Теперь и мне интересно, как надо было. |
Цитата:
|
Цитата:
И все же плоть с островком лазури какой-то странный для меня образ. Поэтому я и уточняю, может я что-то не так поняла. |
Здравствуйте Elena,
По первому отрывку, я хочу обратить Ваше внимание на то, что существует различие между "поцелуй руки" = baisemain как знак уважения по отношению к даме, которая имеет для этого нужный статус (возраст, положение) и "поцелуй запястья" (внутренняя сторона кисти, где проходит вена) как знак страсти и выражение интимных чувств. Следовательно, я понимаю, что отношения "entre nous" начались как любовь с первого взгляда (coup de foudre), с открытого выражения физического притяжения. По второму отрывку, я вижу перефразировку выражения "un coin du ciel bleu" = счастье, немного счастья - un petit coin du ciel bleu. Образ незакрытого облаками голубого неба (bleu, azur) - это символ счастья, спокойствия, безмятежности. С уважением, Volo |
Спасибо, Воло!
|
Цитата:
Перечитывая цепочку сообщений, я обратил внимание на то, что Вы употребили прилагательное "грустные" (мотивы). Я вижу текст в противоположном смысле : во-первых, мотивы не "улетают туда", но "прилетают оттуда", а во-вторых, мотивы не грустные, поскольку счастье (le bonheur) склоняет их на все лады (décline), то есть изменяет по законам небесной гармонии. Volo |
Спасибо, да, это я не правильно поняла "décline."
А почему, извините, "dans ma chaire qui brule". Или в данном случае можно спокойно заменять на сердце или душу? |
Elena,
Да, в принципе это возможно так понимать. Но только в другом написании = la chair ;) La chair - в данном случае это синоним местоимения "я". Так человек говорит о себе. La chair - это совокупность тела (плоти) и души. Dans ma chair = во мне. Это слово употребляется, если человек говорит о себе как индивидуальности (подразумевается что есть и тело и есть душа). Volo |
Cпасибо, Воло! То есть носителю языка сразу понятно, что там горит и рисует и откуда приходят счастливые мотивы? :)
|
Часовой пояс GMT +4, время: 01:24. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot