Tourner dans le vide - дословно "Повернуть в пустоту"
Есть мнение, что выражение «tourner dans le vide» означает «топтаться на месте», делать что-то безрезультатно. Прав ли я?
Или тут совсем другой смысл - "шагнуть в пустоту" или "уйти в вечность"? Как думаете? Спасибо. |
Вы не о песне Indila? там это скорее "кружиться в пустоте"...
ну а так оно по смыслу близко к tourner à vide переносные смыслы тоже возможны, но при особом контексте :) какой-н рассказ про депрессивного и уставшего от жизни человека, который вместо продолжения борьбы выбрал tourner dans le vide и с концами :)) имеет право быть |
Вот оно как! Первый вариант у меня и был - кружиться в пустоте. Как раз о песне Indila речь-то и идёт. И в песне радости у исполнительницы мало - она потеряла любимого человека.
Спасибо за ответ! |
здесь, скорее, вариант выражения "tourner en rond" - "ходить по кругу". То есть в перевде должно быть не "кружить", это слишком легковесно, но, вероятнее, "бродить (или метаться) в пустоте"
|
Часовой пояс GMT +4, время: 23:57. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot