forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Флуд и флейм (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4385)

x_fido 18.03.2015 12:15

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54493)
Конечно за опечатку сочла.

и правильно сделала.

подозреваю, это опечатка по фрейду. сбой в программе.

у меня, кстати, русских букв на клавиатуре нет. так шта я щетаю процент попадания неплохой.

x_fido 18.03.2015 12:59

ну вот для пробы перевёл yesterday ieri.
и где окошечко?
ну тупой я, abbiate pazienza.

Комарова Ольга 18.03.2015 13:08

Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54497)
у меня, кстати, русских букв на клавиатуре нет. так шта я щетаю процент попадания неплохой.

Обалдеть! Тогда очень круто.

Я сейчас скрины попробую сделать.
_______________

Попробовала.

В общем проходишь в "личный кабинет" (по ссылке), проматываешь сам перевод, под ним есть слово "комментарии", выглядит так:
http://i61.tinypic.com/4rrfrs.jpg
ты там обычно и пишешь, но это не те комментарии, которые предназначены для переписки, а те, которые будут висеть внизу уже принятого перевода. Я оттуда всё лишнее удаляю :)
Это там, если поставить [[1| Текст сноски]], а в перевод [[1]], можно сделать интерактивную сноску.

А на пол-экрана ниже после списка тегов (красные значки с подписями) и большой синей кнопки "Сохранить", есть ещё одно поле для записей, выглядит так:
http://i59.tinypic.com/11ghzer.jpg
Под этим полем большая синяя кнопка "Написать". Есть такая? И комментарии, написанные там, уже на сайт не идут, это для обсуждений.

x_fido 18.03.2015 15:00

окошечко пропало.
оно, видать, для переводов на модерации.

x_fido 18.03.2015 15:03

oggi sarà lo ieri di domani.

это про артикли.

Комарова Ольга 18.03.2015 15:03

Да ладно? Захожу сейчас в свой полугодовой давности, который принят давным-давно, но я всё ещё могу там писать и видеть комментарии модератора.
Опять где-то не там ищешь. Вот прямо по ссылке?

Комарова Ольга 18.03.2015 15:10

Ладно, сюда перенесу:
бывает с артиклем, valore di sost.: "dall’ieri all’oggi", "dall’oggi al domani" (но не встречала).
И там же в значении "прошлое, вчерашний день" без артикля: "Talora indica, in modo indeterminato, un’epoca che appartiene a un passato più o meno recente: "sono cose di ieri", "fino a ieri era ancora uno sconosciuto", так что чёрт его знает.
Здесь.

3 примера "сквозь пальцев" нашла на 430 примеров "сквозь пальцы".
Ни одного "сквозь деревьев" на 83 "сквозь деревья". Итого где-то 0,5% против 99,5%. Склоняюсь к "сквозь пальцы".
Поспешила принять опять.

x_fido 18.03.2015 16:04

вот по ссылке - захожу.

а без ссылки - индейское национальное жилище.

у меня без ссылки вот по такому адресу открывается:
http://it.lyrsense.com/editSong/10038?var=1

ты где свою ссылку взяла?

Комарова Ольга 18.03.2015 16:26

Ух ты! "Не дозволено". Первый раз такую надпись вижу на этом сайте.
Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54513)
ты где свою ссылку взяла?

Сама сгенерировала :acute:

dima ryz 18.03.2015 17:02

Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54496)
тащись с меня

ну вот есть в этом сочетании какая-то неправильность.

вот goditelo - звучит.

и godi la giornata - звучит.

а godimi - ну не говорят так. вот забиваем в корпус итальянского языка гугол и смотрим, сколько и каких ссылок вываливается.

Godimi вообще не правильно. Поэтому и перевести нельзя. Можно сказать godi di me, это да.....


Часовой пояс GMT +4, время: 21:12.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot