Bob Dylan - Highway 51 помогите перевести
Well, I know that highway like I know my hand
Yes, I know that highway like I know the back of my hand Я перевел как: Что ж, я знаю это шоссе как свои пять пальцев Да, я знаю это шоссе как свои пять пальцев То есть эти две строчки на русском звучат одинаково, в отличии от английского варианта там говорят о внешней и тыльной стороне руки. Других вариантов в моей голове не всплыло, но смысл и там и там абсолютно не меняется. Поэтому я думаю что можно так оставить. Другое дело что-то мне подсказывает перевод будет отклонен модератором. |
Напишите "как свою ладонь" и "как свои пять пальцев". Думаю вполне сносно будет.
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 16:15. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot