Один черт, пока никого не убьют
Как и наш бывший президент, я краду свою свободу. |
Цитата:
|
Ребят, помогите! Что-то заступорилась:
Non so se questo è un bene Se questa cosa è giusta Сome se uno chiede (здесь не должно быть congiuntivo? теоретически?) Il popolo a potere Può cambiare faccia Sì una qualsiasi In mano ha una pistola La usa per parlare Я не знаю, хорошо ли это Верно ли Это как если кто-то просит Людей у власти (народная власть, демократическая власть........) Он может изменить лицо (сменить маску...) ....(да, самое любое лицо) - эта строчка вообще не ложится в голову.. В руке у него пистолет Как способ разговора Я так понимаю, что può cambiare faccia - это сможет перейти на другую сторону закона, что-то вроде того, что даже добропорядочный законопослушный человек может взять в руки пистолет и защищать свои интересы............. все...запуталась..:( Я очень далека от истины? |
ой.. это "uno" или "popolo a potere" può cambiare faccia??
:( |
Не знаю, хорошо ли это?
Правильно ли? Это как если один просит Народ.... тут я не знаю, но разве там про власть? Он может надеть другую маску, Да, любую (каждый, всякий), В руке у него пистолет, Он ему нужен, чтобы говорить Я, конечно, не знаток итальянского...:) sì, по-моему, uno |
Если там про пистолет, то может, не как "власть" перевести, а как "сила"? и не просит, а "требует"?
|
не знаю.. а что требует?
насчет власти.. я думаю все-таки, что potere переводится здесь именно как существительное, и именно как власть... я тут знакомых итальянцев потерзала чуток.. вот что мне ответили: forse il "popolo al potere"? vuol dire che il popolo comanda, come nella demoocrazia (in teoria..) как бы это все собрать в кучку? :) |
По-моему, это как-то так:
Non so se questo è un bene, se questa cosa è giusta. È come se uno chiede il popolo a potere. Può cambiare faccia, sì una qualsiasi, In mano ha una pistola, la usa per parlare. Не знаю, благо ли это и правильно ли. Это как если кто-то требует народ во власть — Он может сменить маску (да-да, надеть любую!), У него в руках пистолет, и он его использует в разговоре. "Ваше слово, товарищ Маузер!" (с) ))))) |
Эх, и почему ж у меня никогда не получается так же складно? :(
Спасибо всем за помощь! Только здесь (на этом сайте) я могу быть уверенной, что мне помогут с любой возникшей загвоздкой!:):give_rose: |
Согласна с тобой, здесь всегда помогут. :)
А Sebastiano - вообще молодец, если что-то не получается перевести, он всегда тут как тут. |
Часовой пояс GMT +4, время: 11:50. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot