Автор Velvet Boy
Кирилл с ником Velvet Boy,
Отвечаю на Ваше "Сообщение об ошибке". Строчка "Did you stand by me?" (прошедшее время) не может переводиться как "Ты останешься со мной?" (будущее время). Перевод этой и некоторых других фраз был изменён без согласования с Вами, и вот почему. На модерации накопилось больше двух десятков Ваших переводов. Ко многим из них есть рецензии и комментарии модераторов с указаниями ошибок. В течение трёх месяцев Вам писали на модерации, писали ЛС на форуме, писали на почту. Ни ответа, ни реакции не последовало. Повторяю здесь: зайдите на страницу "Мои переводы на модерации" https://lyrsense.com/profile/myModerate и прочтите, что Вам сообщают читатели. Внесите исправления, отпишитесь о результатах. Авторы, зарегистрированные на форуме! Если, открывая любую страницу сайта, Вы видите в правом верхнем углу такие значки: https://c.radikal.ru/c14/1809/ae/f14877e99557.png, это значит, что к Вашему переводу на модерации есть отзывы. Не проходите мимо. |
Извиняюсь за игнорирование комментариев с указанием ошибок, слабо знал функционал сайта из-за чего мне довольно стыдно)
Фраза "Ты останешься со мной?" показалась мне более подходящей в данном контексте. |
Часовой пояс GMT +4, время: 01:39. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot