Bottle It Up
Оч.сложный текст. Мучаю его не первый месяц. Но мелодия больно нравится :) Даже кинула его в заявки :blush: в надежде, что кто-нибудь откликнется.
Знаю, длинный текст читать не всегда хочется, поэтому перечислю сомнительные фразы: eat this up get down to the heart of it shit out of your luck start to make room for the parts get started at keeping your part of the bargain Oh, only gonna get, get what you give away и еще, не совсем понимаю первую строку 3 куплета We can understand the sentiment you're saying to us ни одной мысли, кроме раздвоения личности исполнительницы, в голову не приходит (посмотрела клип, он тоже картину не прояснил) спасибо всем, кто отпишется и теперь сам перевод:
|
We can understand the sentiment you're saying to us
Мы понимаем чувство, о котором ты нам говоришь |
Oh, only gonna get, get what you give away
Получишь то, что отдаешь |
Хороший словарь:
http://www.thefreedictionary.com/eat+up |
Спасибо, Олег
считаете "снесет крышу" слишком примитивно отражает "To receive or enjoy enthusiastically or avidly"? :mda: надо подумать над аналогом Про we can understand все равно не понимаю почему we, если все остальное i |
Я делаю это ради любви... И есть девушки, которые (вос)примут это с радостью
Что-то в этом роде, я так это понимаю |
Цитата:
к сожалению, не получается добавить отзыв, какой-то сложный алгоритм добавления репутации :mosking: |
Bottle up здесь скорее "не раскрывать душу" В том же словаре есть определение
http://www.thefreedictionary.com/bottled+up |
Цитата:
все же мне кажется, imho, что песня не настолько лиричная, "не раскрывать душу" как-то слишком романтично, возможно не "придержи", а "сдержись" или что-нибудь в этом роде, еще раз спасибо, я подумаю |
Я попросил помочь эксперта, подождем его мнения :)
|
Часовой пояс GMT +4, время: 00:53. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot