Помощь в переводе
Дамы и господа, прошу вашей помощи))
Перевожу песни Кэтрин МакФи (после просмотра сериала "Smash" захотелось познакомиться с ее сольным творчеством)), и вот споткнулась на песенке "Each other". Полностью с текстом можно ознакомиться здесь. В частности, никак не могу въехать в смысл строк, которые я выделила жирным шрифтом: Now that this has gone away You left me here without a trace And now I'm in a brand new place Cause we got each other We got each other, yeah Мой черновой вариант перевода: Теперь, когда это прошло, Ты оставил меня здесь... "Without a trace" - "без следа", "бесследно"?.. Никак не могу понять, что здесь имелось в виду, "вплести" эти строчки в общий смысл песни :( Потому что она вся такая про любоффь, а тут что-то совсем не то получается... Где я ошибаюсь?)) Помогите, пожалуйста)) |
without a trace исчезнув без следа
|
Ошибка в тексте.
My loneliness has gone away And left me here without trace http://www.youtube.com/watch?v=C9Dvpstp-k4 |
Постоянно забываю посмотреть текст не только в интернете, но и в видео-лириксах на ютубе... Хотя помню, что Вы мне советовали проверять тексты и там :blush:
Спасибо большое! |
Привет, не могу перевести строчку "Until you run across the cloud I’m on". Помогите, пожалуйста.
|
Пока ты случайно не встретишься (случайно не найдешь, не натолкнешься на) с облаком, на котором я нахожусь
|
Владимир, спасибо!
|
Часовой пояс GMT +4, время: 07:33. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot